「我也這麼覺得,」吉米說道,「真讓我吃驚。」
「講道理,我是說邦德爾。她明白什麼時候不該做什麼事。嗨,我們是不是該準備一樣厲害的武器?做這種事的人一般都帶傢伙的。」
「我有一把槍管烤藍的自動手槍,」吉米有些得意地說道,「有好幾磅重,厲害得很。到時候我借給你。」
比爾看著他,艷羨不已。
「你怎麼想到要帶這玩意兒?」他問道。
「我也說不上來,」吉米漫不經心地說道,「碰巧就想到了。」
「希望我們不要殺錯了人。」比爾不安地說道。
「要是那樣就太糟了。」塞西傑先生臉色凝重地說道。
第十八章 吉米的冒險
接下來我們將分三條線來敘述。這一夜將被證明是一個多事之夜,三個當事人分別從各自的角度目睹了發生的一切。
我們先從那個開心快活、討人喜歡的年輕人吉米·塞西傑先生跟他的同謀比爾·埃弗斯利互道晚安的那一刻說起。
「別忘了,」比爾說道,「凌晨三點鐘叫醒我——到時你還活著的話。」他樂呵呵地補充了一句。
「說不定我是頭蠢驢,」吉米說道,他恨恨地想起了邦德爾告訴他的別人對他的評價,「但我並不像看上去那麼蠢。」
「這也是你對格里·韋德的評價吧,」比爾慢吞吞地說道,「還記得嗎?就在那天晚上他……」
「閉嘴,你這該死的笨蛋,」吉米說道,「你會說話嗎?」
「當然會啦,」比爾答道,「我可是個外交新秀,所有的外交官都很會說話。」
「哇!」吉米挖苦道,「那你一定還處在所謂的幼蟲期。」
「邦德爾還真讓我搞不懂,」比爾突然又扯回原來的話題,「我以前肯定說過,她……呃……很難纏吧。邦德爾是有長進了,而且是明顯的長進。」
「你的頂頭上司經常這麼說吧,」吉米說道,「他說他很驚喜。」
「我倒覺得邦德爾有點過分討好了,」比爾說,「不過老鱈魚是個大笨蛋,他什麼都信。好啦,晚安。到點了一定要叫醒我啊……可別忘了。」
「不過你可不要步格里·韋德的後塵,否則再怎麼叫你也是枉然。」吉米不懷好意地說道。
比爾用責備的眼神看著他。
「幹嘛說這種話,叫人渾身不自在。」
「好啦,一報還一報,」吉米說,「去睡覺吧。」
但比爾並沒有馬上離開。他渾身不自在地站在那裡,晃動著身體。
「聽我說。」他說道。
「什麼?」
「我想說……呃……我希望你平安無事,還有整件事都是胡鬧,可我一想到可憐的格里……還有可憐的羅尼……」
吉米生氣了,瞪著他。毫無疑問,比爾是好心,但結果卻適得其反。
「看來,」他說道,「我得把真傢伙掏出來讓你看看。」
他把手伸進剛剛換上的深藍色西裝口袋,掏出一樣東西給比爾看。
「貨真價實的槍管烤藍自動手槍。」他面露得意之色。
「哦,我說,」比爾說道,「是真的嗎?」
毫無疑問,他被鎮住了。
「我的僕人史蒂文斯幫我弄的。他辦事向來乾脆利落。只要扣下扳機,其他的交給這傢伙就行了。」
「噢!」比爾說道,「我說,吉米……」
「什麼事?」
「一定要小心,可別對著人亂打,要是打中了夢遊的迪格比老兄就慘了。」
「好的,」吉米說道,「不過,既然我買了槍,自然想發揮它的作用,我儘量剋制吧。」