icieux; mais aussi dans un vieux tailleur à Londres qui ont personnalisé taillé à la main spécialisée et je suis s?r que bien que la Colombie…prince Charles; aussi vieille coutume de Londres…mais”
(大意:你的習慣方面,剛才你進來之後我們有打招呼,彼此握手,你的手指每一根手指的指肚都有一層薄薄的繭子,但卻不是幹粗活而是因為你常年打獵,甚至可能你近期就有摸過獵槍之類的東西,這是第一點,第二點就是你的衣服,面料上乘且做工精緻,遠不是那些所謂的名牌店可以相比較的,而且你的袖口上面的家族紋飾符號已經表示了你是一個標準的老牌貴族,而且,你的衣服不但精緻而且是在一家倫敦老裁縫店裡有專門的人手工裁剪定製的而且我敢肯定雖然英國查爾斯王儲也在倫敦老店定製但是查爾斯的衣服甚至也不能比得上你身上穿的這一件衣服,就算估算一下好了,你身上這件衣服可能得查爾斯的五件才能比得上你這一件衣服的造價。而且你的聲音和口音都和我的朋友泰勒小姐十分相像,剛才在學院裡幫了我一下完全是標準的紳士行為,幫助女性是榮幸。)
詹姆斯完全被驚呆了,幾分鐘的時間裡就能憑這些判斷出一個人,這得是下了多少功夫。
但這麼長時間說了這麼多法語蒂芙妮已經到極限了,詹姆斯看得出來。
“Pouvez…vous me dire votre nom? Maintenant que nous savons cela; aussi; destiné?”(大意:能告訴我你的名字嗎?既然我們這也算有緣認識?)
蒂芙妮想了一下“Tiffany Ye〃詹姆斯笑了“Nom Chinois?”(中文名字)蒂芙妮看了詹姆斯一眼“葉宛寧”。詹姆斯收住笑臉,點頭。這個充滿書香氣息的名字頓時感覺讓這個一方小天地變得更加有了點別的味道。
詹姆斯坐起來 再次伸出手,如果有別的貴族在場會嫉妒死這個女孩,因為詹姆斯的身份實在太不同尋常,得到詹姆斯的握手有時候就像得到一個承諾。一個古老家族的承諾。
“James D。Caesar II De Versailles Von Paris Burg,鍾天燁”鄭重的說出自己的名字,蒂芙妮,宛寧認真地記下,說實在的很喜歡這個名字呢,詹姆斯,不過宛寧好奇詢問那個字母,“Daniel”這也是一個蒂芙妮喜歡的名字。
看了一下響鈴的手機“Désolé; je dois certaines choses qui se passent en premier!”(大意:我還有點事情,先走了)詹姆斯不想放過,“Moi et mes amis sont dans les universités britanniques; notre maison de Witt Moore”
(大意:我和我朋友是英國大學的,我們在威特莫爾宅邸)
隨後蒂芙妮就快速離開了咖啡店。目送著蒂芙妮離開,弗雷德又等了一分鐘才走過來。詹姆斯卻不讓弗雷德說話,只是靜靜享受著咖啡店這一片刻的寧靜以及身後咖啡機的噴氣聲。
“Aspicere hanc etiam non digerente”(拉丁語,大意:去查查這個女孩,要很詳細)弗雷德馬上極其恭敬的行禮辦事。
蒂芙妮,這裡也可以稱為宛寧,回到威特莫爾宅邸