lent un roi peut dire la même chose de certaines personnes de faire un tel sort; alors je tiens à vous; vous demander; à la fin ce que vous voulez faire!”
(大意:你應該也知道一些我的家庭,那你就應該知道我只是一個普通的家庭富裕的前來讀書留學的千金小姐,雖然家裡從政從商都有,幾乎是個行業都有牽扯也算是富豪人家了,但是也遠遠沒有達到想讓一個可以說是國王一樣的人來製造這樣的一些緣分吧,那我就想要問你,你,到底想要做什麼!)
蒂芙妮看著James,這個男人不是她或者她家人所能做什麼的那種,一般人要是欺負她無論在國內國外她父母都會用盡一切辦法幫她討回公道!但是這個男人是歐洲的國王,是大貴族,別說她的家庭就算傾家蕩產也遠不能幫她什麼,就算能幫,蒂芙妮也不能讓家裡人來冒這個險,輕易不能招惹這個男人。
James看著蒂芙妮,靜靜的,那雙眼睛裡有著深深的戒備,自尊,還有一片乾淨清澈的世界,沒有一絲的汙垢。
蒂芙妮看著這個哥哥。詹姆斯也在認真地看著她。
“Je ai eu quelques vraiment bonnes gens; et je peux reconna?tre que l'accréditation globale accepter mes idées merveilleuses et fa?ons de penser”
(大意:我很少有人和我談得很好,能認可全盤認可接受我那奇葩的思想和思維方式”)
蒂芙妮還是有點戒備,“Bien que certaines personnes disent que parce que nous reconnaissons; mais de mettre en ?uvre; il est un autre jeu”(大意:因為大家雖然有人認可說法但是執行起來卻是另一套)巴黎堡的人懼怕這個撒旦所以從來不敢忤逆撒旦的意思,但是他需要的,是一個能真正明白他真正瞭解他。
“Peut…être; mais juste parce que ceux…ci maverick fa?on de penser; de ne pas mentionner que je également refusé de modifier ma petite à grande terriblement souffert; par bien de formation; je ne me souviens pas; vraiment n'a pas beaucoup confiance en moi maintenant; et finalement; heureusement que mon père Ma famille sont encore ouvertes pour moi de me laisser vivre à l'étranger; ou je vraiment particulièrement infructueuse dans le pays”
(大意:或許吧,但是就因為這些特立獨行的思維方式更別提我還不肯改變我從小到大吃盡了苦頭,受了多少訓我都記不清,現在真是沒多少自信了,最後幸好我爸媽家裡人都還算開放讓我到國外放我一條生路,不然我在國內真的特