vie; la lumière serait si séduisant; la lumière sublime。 Brillant me le soleil”
(大意:那該是怎樣的一段鑽石年華,一段怎樣的人生,會如此散發誘人的光芒,萬丈的光芒。耀眼一如太陽)
不,應該是比太陽還耀眼。蒂芙妮看過一本書,說女神應該是怎樣的,但蒂芙妮不同意別的卻認為,不論如何,就應該讓身邊的人都開心幸福。
蒂芙妮希望自己未來能做到讓所有人都儘量開心,或者現在就學著這樣做。
蒂芙妮沒有大哭,紅著眼睛倔強的不肯哭。“Tiffany; ne vienne sur vous; crier; pas frémissante; heureux de pleurer;”
(大意:蒂芙妮,拜託你,哭出來,不要憋著,痛快的哭一場)
蒂芙妮終於哭了出來,任何人見到這位名動天下的貴族小姐都會忍不住落淚吧。弗雷德進來,把菜全部撤下去,蒂芙妮在那邊坐著掉眼淚。
因為懂得,所以從開始的時候兩個人就很有默契,蒂芙妮也發現了這一點,從開始的時候就分外的信任。蒂芙妮不知道該怎麼辦。
“Je veux devenir une femme de talent légendaire faire? Natalie aime?”
(大意:想成為一個傳奇的才女嗎?喜歡娜塔莉嗎?)
詹姆斯的聲音在身邊響起,蒂芙妮收起眼淚重重地點頭,無比清晰地說出那句法語
“Je voudrais”(我願意)
詹姆斯看著蒂芙妮。“Je veux juste vous demander un mot; vous apprenez manières aristocratiques à la fin est pour quoi; ou pour qui? ! Vous; à la fin il n'y a pas d'existence de votre propre; à la fin il est de votre propre ou vous voulez apprendre une personne veut apprendre”
(大意:我只想問你一句話,你學習貴族禮儀到底是為了什麼,或者說是為了誰?!你,到底還有沒有你自己的存在,到底是你自己希望學習還是你希望為某個人學習)
蒂芙妮堅定地看著他“Les deux sont; je devais rêver et un homme venu ici; est venu en Europe; alors même que je ne voudrais pas pter sur faire”
(大意:兩者都是,我是為了夢想和一個人而來到這裡,來到歐洲,那麼同樣的我也不會就這樣做算)
詹姆斯有點失望,斥責蒂芙妮就是不肯說實話,“Bien que Mes Parents; paris; dix…septième; mais deux époux prince politique apparente est; affectif arsenal nucléaire。 Par conséquent; je suis entièrement héritiers; ma vie; depuis le début de trois ans; jusqu’à aujourd’hui