關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第15頁

一向是這樣,不是嗎,安惠所?我記得在我們的婚禮上,她也說了些令摩迪很不高興的話。摩迪從來就不太喜歡她。對了,摩迪在葬禮過後那天晚上打電話給我,問我有沒有好好的,還有瓊斯太太有沒有來幫我做晚飯,然後她告訴我那裡一切都很好,我說&l;遺囑怎麼樣?&r;她有點想避而不談,不過當然我還是讓她照實說了出來。我真無法相信,我說她一定聽錯了,但是她言之確鑿,那傷害到我,安惠所--那真的傷害到我,如果你知道我的意思。要是你問我,我會說理查真是可恨。我知道不應該說死人的壞話,可是,我發誓--&rdo;

提莫西在這個話題上繼續了一段時間。

然後摩迪回到房裡來堅決地說:

&ldo;我想,親愛的,安惠所先生已經跟你談得夠久了。你真的該休息了。如果你們已經談妥了一切--&rdo;

&ldo;噢,我們已經談妥了。一切看你了,安惠所。他們逮到那個傢伙時讓我知道一下--如果他們能逮到的話。我對現在的警察沒有信心--警察署長根本不得其人。你會處理--呃--埋葬的事--是吧?我們恐怕沒有辦法去。不過要訂購一個最貴的花圈--還有必須立個像樣的墓碑--我想,她要在當地埋葬吧?沒有道理要把她帶到北方而且我也不知道藍斯貴尼特的人都埋葬在什麼地方,法國某一個地方,我想。我不知道一個被謀殺的人墓碑上該寫些什麼……&l;進入安息鄉&r;不太好。得好好選個恰當的文句。&l;安息&r;?不,只有天主教徒才用這個。&rdo;

&ldo;噢,主啊,你已看到我的冤屈。你替我作個主吧,&rdo;安惠所先生喃喃說道。

提莫西驚嚇的眼光落在他的身上。他微微笑了起來。

&ldo;摘自耶利米哀歌,&rdo;他說。&ldo;雖然有點戲劇化,不過似乎蠻恰當的。不管怎麼樣,離立墓碑的時候還有一段日子。呃--墓地要先安排好,你知道。你不用操心,我們會處理,而且隨時跟你聯絡。&rdo;

安惠所先生搭第二天早上的火車回倫敦。

回到家後,猶豫了一陣子,他打電話給他一個朋友。

(7)

&ldo;我真不知該怎麼感謝你的邀請。&rdo;

安惠所先生熱情地緊緊握住主人的手。

赫邱裡。波洛熱忱地請他在壁爐旁的一張椅子上就坐。

安惠所先生嘆了口氣坐下來。

房內的一邊擺著一張兩個座的餐桌。

&ldo;我今天上午才從鄉下回來,&rdo;他說。

&ldo;你有事要跟我商量?&rdo;

&ldo;是的。恐怕說來是個冗長散漫的故事。&rdo;

&ldo;那麼我們吃過飯再說吧。喬治!&rdo;

辦事很有效率的喬治圍著圍兜,端著一些肥鵝肝餅和熱吐絲出來。

&ldo;我們先在這裡吃肥肝餅,&rdo;波洛說。&ldo;然後再上桌。&rdo;

一個半小時後安惠所小時舒舒服服地躺在椅子上,滿足地嘆了一口氣。

&ldo;你真是會享受,波洛。不愧是法國人。&rdo;

&ldo;我是比利時人。不過其他的你說對了。在我這個年紀最大的樂趣,幾乎是剩下來的唯一樂趣,就是口腹之樂。幸好我有一個上等的胃。&rdo;

&ldo;啊,&rdo;安惠所先生低聲說。

他們吃了義大利板魚,接著是米蘭生菜海扇,然後是甜冰淇淋。

他們先喝開胃酒,然後是&ldo;可騰&rdo;酒,現在一杯非常好