丹幾次,他祈求我離開羅伯特,甚至想讓我帶著賈茲去伊朗見他的家人,我也差點這麼做了。但我無法讓他明白我需要時間,對丹和我的孩子們來說,他們所要冒的風險都太大了。”
“你知道丹納什在兩個星期之前聯絡過你的丈夫嗎?似乎他想安排一次會面。”
我集中注意力於桌布上變得越來越錯綜複雜的形狀,聲音低得幾不可聞。“蘇菲告訴我了。丹還是有點急躁,他不想等我。但羅伯特在紐卡斯爾,我想他們是不可能見面的。我兩個星期裡都沒有聽到丹的音信,他也不接電話,我猜他還在為我的逃避而生我的氣。也許現在……我不知道,都是很久以前的事了。”
我還是無法看著湯姆,腦海裡滿是丹的樣子,他在為我說的什麼話發笑,伸出手把我拉向他,把他的嘴唇埋進我的頭髮。湯姆又開口說話了,但我腦海裡還是那個畫面。我喜歡那個畫面。
“我們認為你的丈夫上週三在你家裡和丹納什見過面。我們知道羅伯特那天晚上回家了。”我感覺胸口被一根緊繃的帶子緊緊地勒住了。我知道湯姆接下來要說什麼。“我很抱歉,奧莉維亞。你今天要處理一大堆事情,很抱歉要增加你的負擔,但我們認為你的丈夫殺了丹納什·賈罕德。”
我任由腦袋垂進交疊的雙臂,趴在餐桌上。悲痛從體內湧上來,最後我終於可以無所束縛地為我可愛俊美的丹哀悼了。在腦海裡,我還可以看見他。我掙開想象中他的擁抱,看著他巧克力色的眼睛微笑著。湯姆還在繼續講細節。丹也對我回以微笑,我覺得他為我感到驕傲。
“我們在你丈夫的書房裡發現了血跡,我們把它和一個從閣樓上找到的箱子裡的手套上的DNA比對成功了,那雙手套是丹納什的。但我們還需要確定那是丹的血,所以我們想從賈絲明身上提取DNA樣本,如果你同意。”
我抬起滿是淚痕的臉看著湯姆,極其不情願說出下面的話,但又別無選擇。“只管提取吧,總督察,但我不知道這能否幫到你。很不幸,賈絲明不是丹的女兒,她的父親是薩米爾。”
61
星期三
在回曼徹斯特的飛機上湯姆出奇地安靜,貝基卻興高采烈。這個家庭終於可以平靜地生活了,不幸的是丹不能加入進來,但對奧莉維亞來說,無所畏懼地生活一定是個很大的解脫。
“你沒事吧,湯姆?”她問道,“你的手疼嗎?”
“疼,但我會活下來的。”他回答道。
貝基等著,但他沒有再說什麼。
“一切都還好嗎?”她問道,對他的表情感到困惑。他陷入深思,不停地咬著下唇,這樣的表現一點也不像平時的他。
“都好,謝謝。”
真該死,這會兒想跟湯姆聊天簡直跟拔牙一樣困難。不過,當貝基打電話告訴蘇菲·鄧肯,奧莉維亞和孩子們都安然無恙的時候,蘇菲的聲音聽起來歡欣鼓舞。貝基沒有提到丹納什,她要把這件事留給奧莉維亞去解釋。
“那你怎麼看丹和薩米爾這檔子事?”她問道,為發起一段對話做出最後的努力。
“沒什麼看法。她說她多年前就告訴丹,賈絲明可能是薩米爾的女兒,那就是丹離開的原因。”
“但為什麼呢?如果她深愛著丹納什,又為什麼要搭上他哥哥?”
湯姆搖了搖頭。“我們不必問為什麼,貝基。人們會出於他人無法理解的原因做出各種各樣的傻事來。”
貝基希望這句話不是在諷刺她和彼得·亨特,這不像是湯姆會做的事情,於是她打消了這個念頭。
“我覺得這完全跟她試圖讓丹嫉妒,同時又想吸引薩米爾有關。”湯姆說道,“後來一切都有點一發不可收拾。大概是這樣的。不管怎麼說,不論賈絲明是誰的骨肉,奧莉維