。兄國藩。(咸豐元年九月初五日)
致四弟不宜露頭角於外
┘米┘花┘書┘庫┘ ;http://www。7mihua。com
【原文】
澄侯四弟左右:
項接來緘,又得所寄吉安一緘,具悉一切。朱太守來我縣,王劉蔣唐往陪,而弟不往宜其見怪。嗣後弟於縣城省城,均不宜多去。處茲大亂未平之際,惟當藏身匿變,不可稍露圭角①於外,至要至要!
吾年一飽閱世態,實畏宦途風波之險,常思及早抽身,以免咎戾②,家中一切,有關係衙門者,以不興聞為妙。(咸豐六年九月初十日)
【註釋】
①稍露圭角:意同稍露頭角於外。
②咎戾:惹禍。
【譯文】
澄侯四弟左右:
剛接到來信,又收到所寄的吉安一信,知道一切。朱太守來我縣,王、劉、蔣、唐作陪,而弟弟不去,難怪他見怪了。以後弟弟對於縣城、省城,都不宜多去。處在大亂未平的時侯,應當藏身匿跡,不可稍微在外面露頭角,非常重要、非常重要!
我這一年來看透了世態,實在害怕場風波的危險,經常想到要及早抽身,以免惹禍。家中一切,有關係到衙門的,以不參與為妙。(咸豐六年九月初十日)
致九弟勸宜息心忍耐
【原文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一自縣歸,接弟手書,具審一切。十三日未刻文輔卿來家,病勢甚重,自醴陵帶一醫生偕行,似是瘟疫之證,兩耳已聾,昏迷不醒,問作諸語,皆惦記營中。餘將弟已赴營,省城可籌半餉等事,告之四五次。渠已醒悟,且有喜色。因囑其靜心養病,不必掛念營務,餘代為函告南省江省等語。
渠亦即放心,十四日由我家僱夫送之還家矣。若調理得宜,半月當可痊癒,復原則尚不易易。
陳伯符十二日來我家,渠因負疚在身,不敢出外酬應,欲來鄉來避地計。黃子春官聲及好,聽訟勤明,人皆畏之。弟到省之期,計在二十日,餘日內甚望弟信,不知金八佑九,何以無一人歸來,豈因餉來未定,不遽遣使歸與?↑米↑花↑書↑庫↑ ;http://__
弟性褊①急似餘,恐拂鬱或生肝疾,幸息心忍耐為要!茲趁便;寄一緘,託黃宅轉遁,弟接到後,弟接到後,望(上山而下)②人送信一次,以慰懸懸③。家中大小平安,諸小兒讀書,餘自能一一檢點,弟不必掛心。(咸豐七年九月廿二日)
【註釋】
①褊:通“偏”。
②(上山下而):通“專”。
③懸懸:懸,即懸念,懸懸則加重語氣,指非常懸念。
【譯文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一從縣裡回來,接到弟弟手書,知道一切,十三日未旋文輔卿來家,病勢很重,從醋陵帶了一個醫生同行,似下足瘟疫,兩耳已經聾了,昏迷不醒,間或講夢話,都是惦記軍營中事,我把弟弟已上個營、省城可籌半餉這些事,告訴四、五次。他已醒悟,有了喜色。因此囑咐他靜心養病,不必掛念營署,我代為通知南省江剩他也就放心了。十四日由我家僱人送他因家,如果調理得法,半月可以好轉,復原還不太容易。
陳伯行十二日來我家�