他蹦進車門。一會兒又出現了,連他的聲音都變了。
&ldo;我說,我想他是病了,或是怎麼了。醫生在哪兒?&rdo;
空軍軍醫斯蓋倫&iddot;李德&iddot;羅福特斯,一個頭髮已經灰白的不大說話的人,從車輪邊的人叢中站了出來。
&ldo;他怎麼了?&rdo;他問。
&ldo;我‐‐我不知道。&rdo;
醫生上了汽車,奧羅克和帕克&iddot;派恩先生跟著他。他向蜷縮成一團的人彎下腰。看一眼、摸一下就已經足夠了。
&ldo;他死了。&rdo;他鎮靜地說。
&ldo;死了?就現在?&rdo;人們七嘴八舌地問道。奈塔喊了出來:
&ldo;天哪!真可伯!&rdo;
羅福特斯繃著臉轉過身來。
&ldo;一定是頭撞到了車頂,&rdo;他說,&ldo;路上曾有過劇烈的顛簸。&rdo;
&ldo;不會是這麼死的吧?會不會有別的原因?&rdo;
&ldo;在仔細檢查之前我無可奉告。&rdo;羅福特斯乾脆地說。他環視四周。空氣頓時緊張起來。女乘客們擠得更緊了,男乘客們也正從車外擁進來。
帕克&iddot;派恩先生和司機說了幾句。司機是一個身強力壯的年輕人,他依次將女乘客抱過泥地,讓她們在乾燥的地面落腳。抱潘特米安女士和奈塔都很輕鬆,可抱起笨重的普賴斯小姐就有些腳步踉蹌。
大家都離開了六輪客車,只留下醫生在裡面作檢查。男乘客們繼續去支起車輪,這時太陽已經從地平線上冒了出來。這是宜人的一天,泥地迅速地乾燥起來,但汽車仍然陷在裡面。已經折斷了三個千斤頂了,可仍是毫無進展。司機開始準備早餐,開啟蔬菜罐頭,煮上茶水。
不遠的地方,斯蓋倫&iddot;李德&iddot;羅福特斯作出了診斷。
&ldo;他身上沒有任何受傷的痕跡。我說過了,他一定是頭撞到了車頂。&rdo;
&ldo;那您是相信他的確是自然死亡了?&rdo;帕克&iddot;派恩先生問。
他似乎話中有話。醫生迅速地看了他一眼。
&ldo;另外只有一種可能。&rdo;
&ldo;是什麼?&rdo;
&ldo;噢,可能是有人用類似沙袋一類的東西打了他的後腦。&rdo;他的聲音聽上去帶著歉意。
&ldo;不太可能。&rdo;另一位空軍軍官威廉姆森說,他是一個長得胖胖的青年,&ldo;我的意思是,沒有人能這樣做而不被我們發現。&rdo;
&ldo;如果我們睡著了就行。&rdo;醫生提出異議。
&ldo;沒人能肯定這一點。&rdo;另一人指出。
&ldo;起來幹這個一定會弄醒其他人的。&rdo;
&ldo;只有一個辦法,&rdo;波利將軍說,&ldo;就是那個兇手正好坐在他後面。他可以挑選時機,連從座位上站起來都用不著。&rdo;
&ldo;誰坐在斯梅瑟斯特船長身後?&rdo;醫生問。
奧羅克立即回答:
&ldo;是漢斯萊,先生,所以沒什麼用。漢斯萊是斯梅瑟斯特最好的朋友。&rdo;
一陣沉默。隨後帕克&iddot;派恩先生輕輕地但是肯定地開了口。
&ldo;我認為,&rdo;他說,&ldo;空軍中尉威廉姆森有話要告訴我們。&rdo;
&ldo;我,先生?我