。
歐美地區除了各大影展,歐洲各國,美國各地區還要分別做採訪,把宣傳做的極為細緻,加強影片的影響。
一個是為了電影票房,還要替奧斯卡之路造勢。
從八月到十二月,李桉會轉戰歐美各國,不停歇的跑行程。
到了十二月才是奧斯卡的衝刺階段,李桉會把重點放在洛杉磯,參加各種訪問,上電視節目,在酒會上和奧斯卡評委聊天。
這是衝擊奧斯卡的固定程式。
在接受訪問前要了解每一家媒體的性質和讀者群,有走娛樂路線的,也有專業的電影雜誌,還有時髦前衛的網路媒體。
他要針對不同的媒體調整談話的內容,吸引不同層次的觀眾。
能不能拿到奧斯卡獎一方面看電影,一方面靠公關。
李桉有過類似的經,他清楚能不能拿奧斯卡獎不是以藝術作為判定標準,奧斯卡更像是一門生意。
既然有拿獎的野心,就要付出相應的代價。
記者問了演員一些問題。
《臥虎藏龍》在戛納的成功讓幾位主演獲得了關注,尤其是俞菲鴻和徐晶蕾。
兩人在影片中精彩的對打贏得了外國女性觀眾的好感,以前的武俠片以男人為主,較為陽剛,女性觀眾很難接受。
男性觀眾同樣喜歡看兩位女演員的打戲,感覺賞心悅目。
在外媒的報道中,兩位女演員佔據了大量的篇幅。
採訪結束,電影開始放映。
林子軒和馮曉剛坐在一起,他們已經看過這部片子了。
“我實在弄不懂,這麼拍老外真會喜歡看麼?”聽著電影裡不中不西的對白,馮曉剛覺得難以理解。
《大腕的葬禮》在北美的票房失利讓他鬱悶不已。
不過馮曉剛有一點挺好,就是肯學習借鑑,借鑑其他導演的長處。
他抱著學習的態度看了《臥虎藏龍》,感覺這片子太不接地氣了,他是玩俗的好手,對於文藝腔興趣不大。
在他看來,李桉的這部片子有點拿腔捏調了,更像是舞臺劇。
“老外看的是熱鬧,弄太複雜了他們不明白,越簡單越好。”林子軒接茬道,“咱們就按照這個套路來,情節簡單流暢,打的好看,一氣呵成。”
“你這一說老外挺好煳弄的,我覺得沒那麼簡單。”馮曉剛琢磨道。
“也就是個新鮮感,讓老外看多了就沒意思了,咱們跟風拍一兩部就行,拍多了容易賠錢。”林子軒如此說道。
姜聞違規參加戛納電影節,事情鬧大了,總局肯定會對他進行處罰。
馮曉剛成了《英雄》的導演,他或許不能像李桉那樣精準把握西方人的心態,但模仿這種風格沒有問題。(未完待續。。)
第五百九十六章 有容乃大
林子軒所說的模仿不是指模仿李桉的風格。
每個導演都有自己獨特的風格,這個模仿不來,強行模仿只能是四不像,讓馮曉剛拍這種文藝腔的電影不現實。
他指的是模仿李桉對待西方觀眾的做法。
李桉沒有給西方觀眾強行灌輸東方的文化觀念,而是用西方觀眾能理解的方式講述一個東方的故事。
比如《臥虎藏龍》中草原上的劇情,就有美國西部片的影子。
李慕白和俞秀蓮之間的感情和對白則帶著歐洲戲劇的腔調,竹林上的對打在老外看來像是跳芭蕾舞。
國內觀眾可能認為這是不中不西的大雜燴,但老外容易理解。
再加上影片中的東方風情和武打元素,帶給西方觀眾一種新鮮感,這是電影在戛納受歡迎的主要原因。
馮曉剛沒必要按照李桉的風格走,只要把握