過幾十年時間,幾代電影人不斷研究琢磨而成的,它是活的,是發展的。
文化是活的,電影也是活的,不能一成不變,因循守舊,只有變才能活。(未完待續。。)
第五百九十八章 爭議
雖然媒體上爭議不斷,但觀眾還是湧進了電影院,出現了排隊買票的場景,想要一睹這部大製作的武俠片。
觀眾大致分為三類。
一類是武俠片愛好者,受香江武俠片的薰陶,想從電影中找到那種仗劍江湖,快意恩仇的感覺。
武俠是成年人的童話,武俠片在華國擁有不小的市場。
第二類是原著小說的讀者,因為看了小說才進入電影院。
還有一類是陳導明和俞菲鴻等人的影迷,這部戲聚集了一眾內地的著名演員,光是看海報上的名字就感覺晃眼。
好夢公司的大部分演員都在其中扮演了角色。
在內地的宣傳更是把演員放在了首位,突出了演員的重要性,這和國外的宣傳策略不同,在國外是以李桉為賣點。
明星的號召力不容小覷,有些觀眾僅僅為了看明星也覺得值回票價了。
在電影票的定價上沒有采用好萊塢大片的規格,而是按照國產片來定。
一般的國產電影票價在十元左右,如果片長達到兩個小時或者是著名導演的作品,票價會漲到十五元。
好萊塢大片在國內的票價都在二十元以上。
票價不貴,市面上暫時沒有出現盜版光碟,這是觀眾湧進電影院的主要原因。
《臥虎藏龍》在京城地區的首日票房突破八十萬,五日後達到四百萬,在國內各大城市的票房成績都很搶眼。
按照這個趨勢,能和《渴望》續集的票房不相上下。
不過林子軒清楚,這個可能性不大,一旦盜版光碟出來,觀眾會急劇減少。
《渴望》續集是一種懷舊,具有持續的影響力。
《臥虎藏龍》觀眾只是看個新鮮,後續動力不足,只能依靠前面十幾天的票房積累,不能太過奢求。
好夢公司的市場部門預計國內的總票房在四千萬上下。
相對於票房,媒體上有關影片的爭議愈演愈烈,出現了諸如“《臥虎藏龍》是拍給西方人看的電影”這類言論。
這無疑挑動了部分觀眾的神經,讓他們感覺受到了輕視。
李桉在參加《姍姍訪談錄》的訪談時針對這個問題說了一段話。
電影是從西方傳入華國的,剛剛進入華國的時候叫做“西洋鏡”。
早期的華國電影人基本上都是在學習西方的拍攝手法,之後與本土文化以及製作條件相結合,才慢慢產生了一種本土性。
也就是現在所說的華語電影。
華語電影本來就是中西結合的產物,為什麼到了現在還要分東方和西方呢?那些電影界的前輩們可不會這麼的保守。
如果他們保守了,不去學習西方的拍攝技巧,就不會有現在的華語電影。
無論是哪個方面,只要合適就可以拿來用。
說不定用外國的方式拍效果會更好,能把一部華語片拍的更好,為什麼要拘泥於什麼習慣手法呢?
至於說我是為了西方廣大的市場而拍,這並不公平。
比較公允的講,每次拍片我都很拼命,想得很多,能照顧到的儘量照顧到。
當然每個人都想要成功,電影能讓更多的人瞭解,有更精彩的做法,能有更好的回報,我就會往那邊看。
我最大的考慮還是面子問題,東西拿出去要上得了檯面,不能過於粗糙。
想要跨越東西方文化這個鴻溝並不容易,我嘗試著做些開拓工作,可能做的不好