保質量,不能有出現質量劣等的情況。
這本書的中文版其實花了張真一非常多的時間和精力,不僅僅是在語言上加以改動,而且在故事情節上也增選和刪除了一些英語版本的細枝末節,大的內容是完全一樣的,這樣做是為了更加適合國內的市場。
五個星期這本書在全國已經售出了近百萬冊的驚人成績,這在國內的圖書出版市場上簡直就是一個奇蹟,張真一知道國內盜版市場上的厲害之處,因此這本書提前就從國外引進了一些相應的防偽措施,而且價格上定價極低,十五塊錢一本的價格雖然還是不低,但是已經讓盜版商的利潤降到最低點了,而且買這本書的人也不會為了幾塊錢的差距就買盜版貨。
其實在後世出現那麼多的盜版書,不僅僅是因為盜版書商的橫行,也有極大的原因時因為盜版的書更便宜,正版的書動不動就是四五十塊,這是一種精神消耗品,理應很便宜卻被定價極高,許多書本也因此被束之高閣,讓人望正版而興嘆,電子音像產品更是如此,正版的價格有幾個人能真正消耗得起,人家國外一本專輯、一場電影的價格,在國內都是好幾倍地往上長。
這本書能在這麼短的時間內賣出如此驚人的成績,不僅僅是書中的故事正好滿足了貧瘠的讀者心理,還有一部分是張真一的名頭以及之前在英倫掀起的那一場風暴,自家國家的少年寫出的書能讓整個英倫大陸都為之驚歎,自己人去沒有看過,這不是一種諷刺嗎。
銷售數量的快速增長,帶來的既然是驚人的利潤,張真一估計這本書在國內最後能賣出百萬冊就已經是逆天了,按照當初的分成合同,扣除印刷運輸和銷售的成本,自己差不多能得到千萬的稅後利潤,這些資金他並沒有打算繼續投入佳樂福的擴張之中,而是全部用來支援皖南的建設,而第一步就是修建全縣大大小小的八條公路。
那本書在英國自去年八月份拿到最後一筆利潤後,張真一已經六個月沒有從那邊得到一分錢了,在最後的這段時間,陳麗蓉一直在英國跟出版社談判商量歐洲地區的發行權問題,由於張真一實在是沒有時間親自趕往英國,便只好交給陳麗蓉全權處理了。
在九一年年底的時候,正當張真一在滬城陪同老人的時候,雙方已經達成了最後的協議,張真一把整個歐洲的發行權交給紐頓的公司,並且同意他們在全世界發行英文版本,其他語言的版本則同樣交由他們和其他的出版社協商發行。
但是不管最終的操作由誰執行,他作為第一作者和版權的所有人都保留這本書的最終版權以及改編成其他任何形式作品的權力,也就是說他現在賣的僅僅是發行權,一旦哪天不滿意了,就不會讓你發行,但是這也是有前提的,並不能隨意撕毀合同,否則就要承擔鉅額的賠償金,這是對雙方的約束。
作為拿到最終發行權的代價,紐頓不得不做出了巨大的讓步,在稅後作者能以個人名義拿到百分之四十的利潤,這在以前的基礎上還增加了百分之五,這讓張真一極為滿意,直接告知了紐頓,第二本書自己已經在著手寫作了。
新書的寫作需要一年的時間,因為這次先寫作的是中文版本,英文版的只好等他寫完後翻譯了,對於這本書的最終翻譯問題,張真一有一個絕妙的想法,那就是找故事的原作者,聽說那位可是學過中文的(此處為杜撰,勿噴!)。
對於紐頓來說,這個訊息不僅僅沒有讓他感到興奮,相反陷入了更大的苦悶之中,因為他已經嘗過了這本書帶來的巨大利潤和名氣了,現在張真一馬上就要完成第二本了,但是發行的版權自己還沒有拿到自己手裡,這是一個極不穩定的因素。
在九二年的璀璨時光裡,《哈里波特》就像一股旋風,在極短的時間內就迅速吹向了全世界的每一個角落,當國內還沉浸在少年創造的駭人成績時,紐