怎麼會被那種東西輕易騙倒呢?」桐井老師叉著雙手說。
「本鎮的鎮民不熟悉紙的特性,『偵探』應該就是利用了這個優勢吧。此外,樹林茂密的森林、陰暗的街角都是讓鬼魂乍現的好地方。而且,為了讓女子形狀的紙片更有真實感,他還很仔細地畫了女人的相貌。幾乎已接近真人尺寸的人偶,只有平面或立體的差別而已。真人大小的人偶躲在黑暗中,都會令人產生恐懼感了,所以『偵探』製作的女鬼也發揮了同等的效果。」
「那要如何讓她在眼前消失?」
「因為它是紙做的,只要強風一吹,片刻間就不知飛到哪裡去了——也有可能是『偵探』在旁用線操作,把它拉到樹蔭下摺疊、或是捲起都行。」
摺疊的少女……
我想起悠裡告訴我的故事,樢壩Ω靡慘饈兜秸獾惆傘�
「紙幽靈到了下雨天,馬上就淋溼不能用了。所以『偵探』一定做了好幾個以備不時之需。其中一個被鎮上的一個孩子撿到。應該是被風吹走的女鬼之一吧。那孩子年紀太小,第一次觸控到紙作的東西。這是他與紙第一次接觸。所以,他無法理解紙上所畫的少女。孩子把它當作真正的少女看待。從這一點可知,畫在紙上的幽靈,有相當的真實感。然而,紙幽靈被雨水打溼,所以,那孩子撿到的紙應該有幾個地方已經破損,所以,孩子以為少女生病或受傷了。不久後,少女的形貌也開始損壞、鏽蝕。為了治療少女,孩子求助於『偵探』。」
「你說的是拓人……」悠裡喃喃說道。
「『偵探』給了孩子一個新的少女,把他趕回家。」
「『偵探』把他毫髮無傷地放了嗎?」神目露出吃驚的神情,「『偵探』不殺孩子的傳聞是真的嗎?」
「是真的,『偵探』不殺孩子。」
「這麼說來,釧枝的事件又怎麼說,他還是個少年啊。」
「但是他不是孩子,已經開始工作了。」
「他告訴我們的話,全是些不可解的謎。您知道那個雙目受傷的女孩嗎?她在森林裡遇到種種奇怪的事。最後『偵探』傷了她的眼睛,她是在瀕死的狀態下逃出森林。」
神目把女子詭異的遭遇,簡單地向樢八得饕槐欏U飧齬適孿�湟嚴驑野報告過,包括女子在森林裡看到又消失的小屋,還有無頭屍。
「消失小屋的部分沒有可疑之處。小屋如果是用紙紮的,就是同樣的道理。」
「用紙紮的小屋?……」
「有一種紙叫作瓦楞紙,它很厚,也很結實。這種厚紙板的背面貼著一層波浪狀的薄紙,它很輕,也很容易摺疊。『偵探』應該是自己做的吧。用瓦楞紙來做一棟小房子並不難,而且還可以快速地把小屋摺起來,緊急時可以立刻把它藏起來。他做了一個裝置,把繩子系在屋頂處,將繩子一拉整個小屋就能摺疊起來。繩子只要綁在附近的樹上就行了。繩子一拉,小屋就會立刻摺起來升到樹上去。」
「就像收傘的感覺嗎?」神目說道。
「對。如果你能有這種程度的瞭解,消失就不是問題。在重力下生存的生物——當然人類也是——眼睛比較習慣追逐下降的物體,而不是上升的物體。人的目光追不上瞬間升到樹上的小屋,也就因此,當故事中的女孩逃出小屋轉頭的瞬間,便以為小屋消失了。當時『偵探』本來就在附近,是他把小屋拉上去的。」
「但是,小屋裡有具無頭屍體,它還留在地面上啊……」汐間說。
「只要事先把地板抽掉就行,就像開啟蓋子一樣。又或是屍體的重量讓底部脫離了。」
「對呀,有道理。」
「『偵探』製作那棟摺疊小屋,只是作為暫時放置屍體的場所。拉上去摺疊、藏在樹裡的設定,是為了手邊沒有屍體時,又