關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第330部分

,又遇上一前途暗淡之人,產一嬰兒。此事源氏公子早有所聞。遂託人請作乳母。

那人便將此意訴與宣旨的女兒。此女年紀尚輕,思慮單純;身居偏僻陋室,生活尚無著落。聞得此話,認為源氏公子之事總是好的,並不擔憂前程,便應承了下來。源氏公子多半是憐憫此女,便暗中前往面晤。此女不免憂慮,但念及公子實出好意,亦就有些動情,道:“聽候差遣就是。”是日黃道吉日,便打點出發。源氏公子道:“我曾居此浦上,今委屈你去,自有重要原因,將來你自會知曉,沉寂生涯,望你以我為先例,暫且忍耐些。”便將浦上情狀…一講述與她。

宣旨之女,曾於桐壺上皇御前伺候,源氏公子亦見過幾面。此次再見,覺得她清瘦了許多。所居之處甚是荒涼,惟寬廣依舊。庭中古木森森,陰風颯颯。不知她於此何以打發時日。此人正值芳齡,面容桃紅,模樣倒還乾淨,源氏公子竟不免動情。便笑道:“真不捨你遠行,若能接至我處,該有多好。”此女心想:“若能侍候於此人身旁,也算我有福份了!”她靜靜仰視公子,並不言語。公子遂賦詩贈道:

“往昔交情雖泛淡,今日別時亦依依。與你同行如何?”此女菀爾一笑,答道:

“何須惜別為藉口,也能同訪意中人。”出口極為流暢,未免太露鋒芒。

乳母啟程時,於京都內乘車,只有一親信侍女隨行。公子囑咐再三,不可走漏風聲,方才打發上道。並託她帶去護嬰佩刀及其他什物,應有盡有,備置無不周到細緻。乳母的贈品,均挺講究。想象明石道人對嬰兒的珍愛情形,源氏公子便笑逐顏開。但又覺得嬰兒生在那等荒涼野地,甚是悽憐,不禁甚為牽念。真是前世註定,宿緣深重!又於書函中反覆叮囑要悉心照料此嬰。並附有一詩:

朝朝祝福長生女,早早相逢入我懷。

乳母出得京城,遂改車乘船,行至攝津國的難波,再改船乘馬,不久便到了明石浦。明石道人大喜,如奉貴人般迎接乳母。對源氏公子更是感激不盡。面對公於所居的京都方向,虔誠合掌禮拜。公子這般關心嬰兒,明石道人亦重視為掌上明珠。女嬰亦俊美異常,可謂舉世無雙。乳母暗自想道:“如此看來,公子幾番囑咐,並非無由。”如此一想,便覺旅途中跋山涉水的辛勞一下子煙消雲散了。她見嬰兒確實可愛,便殷勤照料。

自做母親以後,明石姬與公子數月未見,整日愁眉不展,身心陳悴,甚至想一死了之。今見公子這般關心,又略感慰藉。於病床上熱忱犒賞來使。使者急欲辭行,以求早日返京。明石姬為表思念之情,作詩一道,託轉公子:

“幼女個獨撫,狹衣不遮身,欲蒙朝前被,每每盼使君。”源氏公子得此迴音,尤為思念,惟望早日相見。

源氏公子從未將明石姬身孕一事告知紫姬,但恐終有一日從別處聞及,反倒不好。便向她明告道:“實不相瞞,此事不假。天公作弄人吧:指望生育的偏元運;而無心的,卻又生了,實為憾事!再則,此女嬰微不足道,棄之亦無妨。但終究不好,我想日後接至此,讓你見見,你不會嫉妒吧!”紫姬聞後,紅了臉,答道:“真怪!你為何總言我嫉妒。我若有嫉妒之心,自己也覺生厭。我於何時有此心的,教我之人正是你呀!”她滿腹怨言。源氏公子悽然一笑:“看,你這態度豈不又在嫉妒?至於教你之人,無人知曉!我只未料及作胡思亂想並怨恨於我,真是叫人傷心!”言畢,止不住流廠淚來。念及日夜思念的丈夫種種憐愛,還有那封封情書,紫姬也就確信為逢場作戲,疑慮也就漸漸消除了。

源氏公子又道:“我牽念此人並與其逼問,其間自有緣由。此刻告知,恐有誤會,姑且不提。”便轉移話題道:“身處偏僻孤寂之地,有人解悶取樂自然可愛,可實在難求。”又將那海邊暮色,所唱和詩句,彼女