波洛說:&ldo;我明白--我明白……&rdo;
&ldo;可是我從不想說--告訴別人。我不認為藍斯貴尼特太太會要我說……可是現在--在裡奧太太今天早上受到攻擊之後--而你又那麼平靜地說那是巧合。噢,潘達禮爾先生,那並不是巧合!&rdo;
波洛微微一笑。他說:
&ldo;不,不是巧合……謝謝你來見我,紀爾克莉斯特小姐。你很有必要來見我。&rdo;
他費了不少工夫打發掉紀爾克莉斯特小姐,而且他急需擺脫她,因為他希望別人再來。
他的直覺是正確的。紀爾克莉斯特小姐才剛一走,葛瑞格。班克斯就大步邁過糙坪,匆忙走進涼亭。他的臉色蒼白,前額貼著幾顆汗珠。他的眼神格外激動。
&ldo;好不容易!&rdo;他說。&ldo;我還以為那個笨女人永遠不走了。你今天早上說的全錯了,你完全錯了。理查。亞伯尼瑟是被人殺害的。我殺了他。&rdo;
赫邱裡。波洛讓他的眼光在這位激動的年輕人身上上下流動。他沒有驚訝的表情。
&ldo;原來你殺了他,是嗎?怎麼殺的?&rdo;
葛瑞格。班克斯微微一笑。
&ldo;在我來說不難。你當然知道這一點。我有十幾二十種不同的藥可以派上用場。至於要怎麼下手就需要多花點腦筋,不過最後我想出了一個妙方。
美妙的是我當時並不需要在現場附近。&rdo;
&ldo;聰明,&rdo;波洛說。
&ldo;是的。&rdo;葛瑞格。班克斯謙虛地低下頭。他似乎感到高興。&ldo;是的--我的確認為是聰明的辦法。&rdo;
波洛感興趣地問:
&ldo;你為什麼要殺害他?為了會留給你太太的錢?&rdo;
&ldo;不,不,當然不是。&rdo;葛瑞格突然氣血沸騰。&ldo;我不是個吃軟飯死要錢的人。我不是為了錢才娶蘇珊!&rdo;
&ldo;不是嗎,班克斯先生?&rdo;
&ldo;那是他認為的,&rdo;葛瑞格突然惡毒地說。&ldo;理查。亞伯尼瑟!他喜歡蘇珊,他欣賞她,他以她為榮,亞伯尼瑟血統的榜樣!但是他認為她屈身下嫁--他認為我不好--他輕視我!我知道我的英語腔調不純正--我的衣著不得體。他是個勢利鬼--令人噁心的勢利鬼!&rdo;
&ldo;我倒不認為,&rdo;波洛溫和地說。&ldo;就我所聽說的,理查。亞伯尼瑟並不勢利。&rdo;
&ldo;他勢利,他勢利,&rdo;年輕人幾近於歇斯底里地說。&ldo;他一點都瞧不起我。他嘲笑我--表面上裝得很客氣,其實我知道他根本不喜歡我!&rdo;
&ldo;有可能。&rdo;
&ldo;那樣對待我的人不會有好下場的!他們以前就嘗過苦頭了!有個女人常去配藥。她對我粗魯無禮。你知不知道我對她怎麼樣?&rdo;
&ldo;知道,&rdo;波洛說。
葛瑞格嚇了一跳。
&ldo;原來你知道那件事?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;她差一點死掉。&rdo;他滿意地說。&ldo;這顯示出我不是那種人家隨便可以輕視的人!理查。亞伯尼瑟輕視我--結果他怎麼了?他命都沒有了。&rdo;
&ldo;非常成功的謀殺,&rdo;波洛語氣沉重地恭賀他說。