「你他媽的愛送哪兒就送哪兒去吧。」
波洛俯身說道:「我想用不著我給您指出來,約瑟夫爵士,處在您這樣的地位,您得特別特別小心才行。」
約瑟夫爵士的聲音微弱得幾乎讓人聽不到。
「不必擔心,我會十分小心的。」
波洛離開了那幢房子。走下臺階時他暗自思量道:看來,我早就猜對了。
9
霍金夫人對她丈夫說道:「怪事,這補藥的味道跟以前大不一樣了,沒有那股苦味了。真想知道到底是怎麼回事……」
約瑟夫爵士咆哮道:「藥劑師!都是些粗心大意的傢伙!配的藥每次都不一樣!」
霍金夫人滿懷疑慮地說道:「可能真是那麼回事吧。」
「當然是那樣啊!還能有什麼別的原因嗎?」
「那個人弄清楚『山童』的事了嗎?」
「弄清楚了。他把錢給我追回來了。」
「到底是誰幹的啊?」
「他沒說。這個赫爾克里·波洛,是個口風很緊的傢伙。不過不用再操心了。」
「他倒是個挺滑稽的小個子,是吧?」
約瑟夫爵士微微打了個哆嗦,向斜上方瞥了一眼,彷彿覺得有一個看不見的赫爾克里·波洛就站在他身後似的。他想,今後會永遠覺得那個身影站在那裡了。
他說道:「那傢伙可是個該死的聰明透頂的魔鬼!」
與此同時他暗自思量著:讓葛麗塔滾一邊兒去吧!我才不會為了任何一個該死的金髮女郎冒被絞死的危險呢!
10
「哦!」艾米·卡納比難以置信地盯著那張兩百英鎊的支票,喊道,「埃米莉!埃米莉!聽聽這個。」
親愛的卡納比小姐:
請允許我在你們那筆受之無愧的基金結束募集之前附上這筆小小的捐贈。
赫爾克里·波洛敬啟
「艾米,」埃米莉·卡納比激動地說,「你簡直太幸運了。想想看要不然你現在會在哪兒。」
「沃姆伍德·斯克魯伯斯監獄,或者霍洛威監獄?」艾米·卡納比輕輕說道,「不過一切都結束了,對不對,奧古斯特斯?今後再也不用跟媽媽或者媽媽的朋友帶著把小剪刀去公園散步啦。」
她的雙眼流露出追憶往昔的傷感之情。她嘆息道:「親愛的奧古斯特斯!想想挺可惜的。它那麼聰明……什麼事情一教就會……」
第二章 勒拿的九頭蛇
1
赫爾克里·波洛用鼓勵的目光望著坐在對面的那個男人。
查爾斯·奧德菲爾德醫生四十歲上下,一頭淺黃色的頭髮,兩鬢已經有點灰白了,一雙藍色的眼睛流露出憂慮的神情。他的背有點駝,舉止略顯猶疑。此外,他似乎很難表達清楚自己的意思。
他有點結結巴巴地說道:「我來找您,波洛先生,原本是想提出一個相當奇怪的要求的。但我到這兒以後,卻又不太敢說了。因為,現在我覺得,這種事是誰拿它都沒有辦法的。」
赫爾克里·波洛輕輕說道:「這一點嘛,該由我來判斷。」
奧德菲爾德嘟囔道:「我真不知道為什麼起初我會認為也許——」
他停住了。
赫爾克里·波洛替他把話說完了。
「也許我能幫助您是吧?好啦,也許我真能幫得了您呢。就跟我說說您遇到了什麼麻煩吧。」
奧德菲爾德挺直了身子。波洛再次注意到眼前的這個男人看上去是那麼憔悴。
奧德菲爾德帶著一絲絕望的語氣說道:「您知道,報警一點用處都沒有……他們什麼也做不了。可是,情況一天比一天嚴重,我——我不知道該怎麼辦才好……」