們一聲不吭地吃著。湯又燙又鮮美,如果這確實只是沃爾什夫人吃剩的晚餐的話,那麼她似乎有至少提前做好兩三天的飯的習慣;因為雖然邁斯托使勁地吃,巴斯特也又添了一份,當他們吃飽了,對沃爾什夫人詢問和要求的目光報以默默的搖頭時,蓋碗裡還沒有吃掉一半。
克麗奧帕特拉乖乖地一直等到巴斯特往後靠回她的椅子裡,才閃電般跳上她的大腿,愜意地“呼嚕”著在那裡蜷縮成一團。沃爾什夫人的眉頭皺得更深了,但她依然剋制著自己。
“真是太香了,親愛的。”邁斯托說道,詢問地望著沃爾什夫人,直等她幾乎不易覺察地點點頭,做出反應,他才從他的上衣口袋裡摸出一支香菸,用壁爐裡的一片木柴將它點燃。克麗奧帕特拉抬起頭,低聲怒叫了一聲。
“它不喜歡煙味。”沃爾什夫人說道,“一種壞習慣。”她說話的口氣清楚表明這是她對這個話題的看法。
可這絲毫沒有影響到邁斯托。相反,他身體往後靠回椅子裡,深吸一口,享受地閉上眼睛。
“請您原諒,格洛麗亞。”他嘆息道,“我知道,您不喜歡我在這裡面吸菸,可我現在就是熬不住。”
“這我理解,雅各布。”沃爾什夫人酸溜溜地回答道,“畢竟您不是每天都會碰上這種讓人毛骨悚然的情況的。”
“謝天謝地不是。”邁斯托同意道,他輕笑一聲,又更深地吸了一口,“當然,除了我不得不經常面對的海盜、海蛇、鯨魚和其他在深海航行必須面對的更不舒服的危險之外。”
“當然。”沃爾什夫人說道。
邁斯托裝模作樣地做了個鬼臉,忽然笑起來,準確地將菸蒂彈進了壁爐。不過,他很快又嚴肅起來了。
“不。”他說道,“老實說,我不是勇士。”
“雖然您有一把武器?”巴斯特問道。
“有一把武器和用它向一個人射擊完全是兩碼事。”他悻悻地回答道,“這支左輪手槍我已經持有很多年了,但我做夢也沒有想過有一天必須使用它。我甚至都不肯定它是不是還有用。”
“但您還是將它帶在身邊?”
“當我告訴他您去了哪裡時,雅各布帶上了這把武器。”沃爾什夫人代邁斯托回答道。巴斯特忍住了沒有笑出來。克麗奧帕特拉突然停止“咕嚕”,抬起頭來。
“那您的尋找至少很成功吧?”邁斯托問道。
“我擔心,不成功。”巴斯特回答道,“我打聽到一個名字和差不多吻合的描述。可我實在無法想象……”
她打住了,有點不安地低頭望著那隻黑貓,它突然打胸腔深處發出一聲低沉的“咕嚕”聲,豎起耳朵,聚精會神地盯著關閉的窗戶方向。
“……您妹妹生活在這麼一個地區。”沃爾什夫人替她將那句話講完了,“好吧,坦率地承認,在認識您之後,我也無法想象。我們得知道,東區確實是個邪惡的地區。”
克麗奧帕特拉的“咕嚕”聲越來越大,巴斯特感覺它在她的大腿上繃緊了身體。她也望向窗戶,同時緊張地動用所有的感覺器官傾聽。外面……有什麼東西。可她說不出是什麼。“是的,這……我覺察到了。”她慢條斯理地回答道,很難集中精力聽沃爾什夫人講話。
“不僅僅因為那幫傢伙。”沃爾什夫人說道,“不久前那裡剛發生過兩起可怕的謀殺。受害人不是沒有過錯。可惜社會的渣滓都在這個地區遊蕩。聽說這些謀殺極其恐怖。”
“也許就是伏擊我們的那些小夥子。”邁斯托沉思地說道。
不是他們,但巴斯特沒有來得及向他指出他的錯誤,因為此刻克麗奧帕特拉憤怒地低聲叫了一下,變成了一道由毛髮和牙齒組成的黑色閃電,使勁從她的大腿上跳了出去,後腿的爪子很疼地鑽透了她大