》顯然還沒有讓媒體吸取足夠的教訓,他們依舊不太理睬此時還並不出名的導演弗蘭克-杜拉邦特。
“同為越獄題材的劇本,很多人都認為《肖申克的救贖》是《越獄》的電影版,不知Xylon先生您是否認同這種觀點?”在釋出會進行了快一半的時候,終於有記者向蕭逸臣提出了這樣的問題。
蕭逸臣並沒有拒絕這個問題,他之前就聽到過這樣的說法,顯然大家對這個問題的理解上有些本末倒置。“我很高興這位記者先生問到了這個問題,我知道《越獄》很受大家的歡迎,但我不得不說,《肖申克的救贖》和《越獄》雖然都是以越獄為背景展開,但兩個劇本所要表達的主題完全不同。如果硬要說這兩者有什麼聯絡的話,我只能說,《越獄》才是《肖申克的救贖》的改編版!”
蕭逸臣每次在新片釋出會上都會有驚人之語,這次也毫不例外。他這話一出,臺下馬上就議論紛紛。“你能夠詳細的為我們談一下您對這兩個劇本的看法嗎?”
“其實這兩個劇本在創作上還是有一定的淵源,所以在開始的情節上難免有些相似,主角都是蒙冤入獄。其實創作之初,我首先是有了寫《肖申克的救贖》的想法,在這個基礎上我由於受去年加州監獄的越獄事件的啟發,這才先有了《越獄》這個劇本。由於更多的考慮了商業因素,《越獄》主要注重的是情節的刻畫。而《肖申克的救贖》這更多著力於表現一種內涵,劇本圍繞救贖這一條主線,對人性和友誼這這兩大命題進行了深入的思考。在我看來,《肖申克的救贖》有著不亞於《阿甘正傳》的藝術感染力!”
聽到蕭逸臣拿這部影片與《阿甘正傳》相比較,很多記者都來了興趣,又一個人站了起來:“這麼說您認為這部影片有可能取得和影片《阿甘正傳》一樣的票房成績?”
這記者是想拐彎抹角的套蕭逸臣的話,可蕭逸臣偏偏就不上這個當,“我不是上帝,所以我無法預測票房,但我相信上帝也會喜歡這部影片!”
這部“上帝也會喜愛的電影”最終沒有辜負蕭逸臣的厚望,影片一上映就好評如潮。而很多喜愛《越獄》的電視觀眾都在第一時間走進了電影院,他們想看看這部在蕭逸臣口中這部《越獄》的原版電影是否真的如他所說的那麼精彩。他們沒有被影片的情節說打動,卻深深的被影片所表達出的深刻寓意所征服。而且這部影片中的很多對白都成為了經典,“懦弱囚禁人的靈魂,而希望可以讓你感受到自由。強者自救,聖者渡人”成為很多喜愛這部電影的美國人的座右銘。而影片中雷德所說那句“這些牆很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢的,你習慣了生活在其中;最終你發現自己不得不依靠它生存,這就叫體制化。”這被媒體一致評為了93年最經典的電影對白。
影片上映一個半月,最後收穫了6億8千萬的票房,成為了哥倫比亞電影公司近年來最賣座的影片。而這部影片的錄影帶也創造美國音像製品的銷售記錄。而影片《肖申克的救贖》熱映最大的贏家就是之前不為人們重視的弗蘭克-杜拉邦特。業界盛讚導演弗蘭克-杜拉邦特透過監獄這一強制剝奪自由、高度強調紀律的特殊背景表現個體的人對“時間流逝、環境改造”的恐懼。幾乎所有的人都看好這部影片,認為在明年的奧斯卡頒獎典禮上,弗蘭克-杜拉邦特肯定能夠收穫一尊小金人。
弗蘭克-杜拉邦特並沒有因為媒體之前對他的冷落就拒絕接受採訪,而且在採訪中他並沒有表現出太多的欣喜。他誠懇的表示這並不是他個人的成功,而整部影片的成功,同時也離不開劇組所有成員的共同努力。他尤其強調了一個好的劇本對一部影片成功的重要影響。“當初我看到