“確實美麗!”他回答道。“可是仍舊非常原始,和那裡的人很難做生意。”
“那是為什麼?”伯蒂拉問。
“因為他們不是真正對金錢感興趣,”他回答道。“他們和世界上大多數人都不一樣,沒有金錢他們也會很幸福。”
伯蒂拉驚奇地望著他。他又說:
“這裡有些地區大面積種植菠蘿,公路也都建起來了,但要他們明白我們需要他們的杜仲膠①和西谷米②還挺費周折呢。”
①一種珍貴的樹膠,可用於補牙或作絕緣體。
②用西谷椰子製成的一種澱粉質珍貴食品。
“你從他們那兒能買到的就是這些東西嗎?”伯蒂拉很撼興趣地問。
“還有少量金剛石,”老人回答,“燕窩、海參、牛黃,不過大多數居民寧可獵取敵人的頭顱,也不願生產我所要的東西。”
伯蒂拉感到毛骨悚然。
“他們仍舊……把人頭……砍下來嗎?”
她聲音裡確實無疑地帶著恐懼,所以老商人善意地笑了。
“你是絕對安全的,”他說。“他們不會來碰白種女人的,但你必須懂得:獵取人頭是他們生活的一部分!白種王公或任何其他人想說服他們放棄這種行為還需要許多許多年。”
伯蒂拉沉默了,幻想薩耶勳爵會在這裡保護她,這時老商人接著說:
“一個年輕的達雅克人成年後,不管他長得多麼英俊,他同族的姑娘也不會看重他,直到他至少有了兩、三顆人頭,才會給他帶來榮譽。”
“兩、三顆……人頭!”伯蒂拉低聲重複道。
“他可以唱情歌,跳戰舞,”商人接著往下說,“可是總會有人這樣問:‘你獵取了多少顆人頭?’”
“那麼,那個男人怎麼辦呢?”伯蒂拉問,知道這是一個多餘的問題。
“他們就去獵取,”商人回答。“等那個男人帶著戰利品回來,人們就為他準備盛大筵席——幹頭顱宴。”
“但是,難道……傳教士還不能……說服他們,讓他們知道那是……錯誤的嗎?”
商人哈哈大笑。
“就我看到的傳教士而言,他們製造的麻煩遠遠超過他們的價值。他們中的大多數人只能改變那些怕離了他們沒飯吃的笨蛋的信仰,或者是那些想從白人手裡撈點兒好處的狡猾之徒的信仰。”
伯蒂拉沉默了,覺得自己無話可說,她又一次成了一個孤獨者,沒人會來照顧她,沒人她可以求告。
“你可別發愁,”商人說,他似乎意識到他已使她心煩意亂。“你會發現達雅克人是可愛的民族。他們佩帶著象徵戰爭的飄拂的羽毛飾物,盾牌上蓋著從被他們殺死的人頭上取下的一束頭髮,看上去確實不錯。”
伯蒂拉不由自主地輕輕喊出了聲。他接著說:
“他們會向你微笑,脖子上佩帶著閃閃發亮的彩色珠子,看起來完全是一本正經的樣子。”
他的確沒作任何努力來減輕伯蒂拉的恐懼,然而當他們乘坐的船開始從大海轉入沙撈越河時,她覺得她整個生命似乎都被這條淺棕色河流寬廣而曲折的美託舉起來了。
上游是桑託堡山,形狀奇特而壯麗,覆蓋著濃密的樹木,山腳下是柔軟的沙灘和卡斯瑪裡那樹。
河的兩岸佈滿了果樹,其中很多樹木正在開花。
一簇簇小村莊座落在河岸的泥地裡,那些圍著棕櫚葉的屋子看上去好象是從一個籃子裡掉出來似的,掉在哪裡,它們就在哪裡留住了。
那裡有棕色面板的女人,一直裸到腰部,她們站在深水裡,肩上扛著高竹簍。路還不怎麼會走的小孩就會在她們中聞象棕色的小蝌蚪一樣潛水、游泳。
沿著未經開