,我想從我第一眼見到你就愛上你了,但我從來沒想過……從來沒料到你會愛我。”
“你是我的,我也是你的,”薩耶勳爵說。
接著他瘋狂地、放肆地、熱情地吻她,直到她的身體主動地靠向他,她的眼睛裡似乎凝聚著花園裡的全部陽光。
由於他倆之間的感情過於強烈,薩耶勳爵過了很長時間才能發出笑聲。
“你知道嗎,我親愛的,人們叫我‘情盜’,”他說,“好吧,讓我告訴你,這個海盜已經降下了他的旗幟,他不願繼續在海上漫遊了。他已找到了他一直在尋找的寶藏,他是完全地、絕對地心滿意足了。”
“在你結識了……那麼多……美麗、聰明的女人之後……你怎麼能肯定……我會讓你……心滿意足呢?”伯蒂拉問,她把臉埋在他的肩膀上。
“她們常使我失望,”他坦率地說,“經過這麼些年,我產生了深刻的幻滅感。這就是我打算終身不娶的原因。”
她迅速抬起頭來望著他,他看出她眼中突然顯出了恐懼。
“直到我遇見了你,”他微笑說,“我才知道,雖然並不是立刻就知道的,你就是我埋藏在心裡、但以為永遠也不會找到的完美的典型。”
“你是那麼了不起,那麼顯要,”伯蒂拉說,“我怕……配不上你。”
“那除非是你愛我愛得不夠。”
“我……不可能不……愛你,”她輕輕地說。
“這就是將來我對你的全部要求,”薩耶勳爵說,“我們要一起來發現和發展我們的愛情,直到我們生活中的其他一切相形之下都失去了重要性。”
“對我說來,除你……之外,決不會再有什麼……別的重要事情了,”伯蒂拉熱情洋溢地說。“你在火車站對我那麼親切,那時我就知道你就是我夢寐以求但以為永遠也不會找到的那個人。”
“我以前確信,象你這樣的人是不存在的,除非在我的想象裡,”薩耶勳爵回答。“可是卻找到了你,我親愛的,我簡直想象不出有誰能在各方面比你更完美、更可愛,不僅因為你那美麗的小臉,而且還由於你的內心,你的心靈和精神。”
當他說這話時,心想這就是他以前常忽視的東西——內心的可愛,它是精神方面的品質,任何女人要是缺了它,就決不能具有真正的美。
他用手指托住她的下巴頰,把她的臉托起來向著自己,他用洞察的目光瞧著她。
伯蒂拉臉紅了。
“你使我……不好意思了,”她抗議道。
“我喜歡你的靦腆,”他回答。“但我是在仔細研究:為什麼你會如此可愛。”
“別看得太仔細……否則就會把一切缺陷……都找出來的。”
“難道還會有什麼缺陷嗎?我喜歡你那誠實的、憂慮的目光,我將永遠不會看到你眼睛裡再有恐懼的表情了。”
薩耶勳爵吻她的眼睛,接著說:
“我為你小巧筆直的鼻子著了迷,可是最厲害的是你那嘴唇,它把我俘虜了。”
伯蒂拉等著他來吻她;但他只是用手指輕輕地順著她嘴的輪廓撫摸著。
說來也怪,這卻使她顫抖起來,他感到了她的顫抖,看到她臉頰上湧起的紅暈,他溫柔地笑了。
“我的寶貝親親,我有太多的東西要教你呢。”
“我要學的東西……太多了,”伯蒂拉回答。“請……請把你願意要的一切……都教給我,只要這些能使……你幸福。”
他熱情地吻她,使她透不過氣來,在他的懷中顫抖。
“我有個建議,”他最後說。
“什麼建議?”她問。
“你是在服喪期裡,我甜蜜的小愛人,我想,即使你對姑姑的哀悼僅僅是一種形