“噢,是你呀。我還以為你明天才到呢。”
“不,是今天,媽媽。我在給您的信裡已經寫了。”
“我把信不知放到哪兒去了,因為我要做的事情多得簡直沒個完。”
“是,那當然,媽媽。”
伯蒂拉稍稍往床前靠近一步,奧文斯頓夫人問:
“你怎麼一瘸一拐的?”
“我在站臺上給撞倒了,”伯蒂拉回答。“這事怪我自己不小心。我沒注意身後有輛裝著許多行李的手推車過來。”
“真是的,只有你才這麼粗心大意!”奧文斯頓夫人用刺人的口氣說。“我希望你沒當眾出醜。”
“沒有,當然不會這樣,媽媽。一位很和藹的紳士把我扶了起來,還用他的轎車把我送回家。”
“一位紳士?”奧文斯頓夫人的聲音尖銳刺耳。
“是的,媽媽。”
“他是誰?”
“他說他姓薩耶……戴頓·薩耶?”
“薩耶勳爵!天哪!我怎麼能想象得出你有和他接觸的份兒呢?”
奧文斯頓夫人的眼睛裡無疑地顯出了憤怒,因此伯蒂拉趕快說:
“我很抱歉,媽媽,我不得不這樣,因為您沒派車來接我。”
“我已經告訴過你了,我以為你明天到。你竟會遇見薩耶勳爵真是莫大的不幸。”
“為什麼?”
奧文斯頓夫人轉過頭瞧著她的女兒,她的目光停留在那張孩子般的臉上以及那頂顏色暗淡、式樣過時的女帽覆蓋著的金黃色的頭髮上。
“你告訴他你是誰了嗎?”
“他問我姓什麼,還說他認識你。”
“該死!”
這聲詛咒似乎在空中迴響,伯蒂拉掠訝地睜大了眼睛。
“媽媽!”她不由自主喊了出來。
“誰碰到這事兒也得詛咒,”奧文斯頓夫人用刺人的語氣說。“你這個小笨蛋,你難道不懂嗎,我不希望任何人,尤其是薩耶勳爵,知道我有一個女兒?”
伯蒂拉沒開口,奧文斯頓夫人接著說:
“他會告訴格屈露德·林德萊的,而她準要高興死了,會把這個訊息滿世界傳的!她一直在妒忌我。”
“我很抱歉,媽媽。我不知道您不想要我。”
“看在老天的份兒上!”奧文斯頓夫人喊道。“你應該懂點事,要知道我不能承認我已經是個十八歲大姑娘的媽媽了。如果有人無禮地問起我的年齡,我頂多說三十歲,我一點兒都不想多說了。”
“我……很抱歉,媽媽,”伯蒂拉又說了一遍。
“我可以猜到你會把事情弄得一榻糊塗的,”奧文斯頓夫人說,“你總是那麼蠢,你要是還有一點點頭腦就不會把你的姓名告訴他,要不然就隨便編造一個。”
“要是您以前……告訴過我……要我這麼辦……,”伯蒂拉痛苦地說。
“老實說,我從沒想到你可能會無意中遇見我的一個朋友,”奧文斯頓夫人說,“我早就作出安排,不讓他們有機會見到你。”
伯蒂拉沒開口,但是奧文斯頓夫人突然說:
“還有,你單獨和薩耶勳爵坐在他的轎車裡是什麼意思?你總該懂得,就算沒有人來接你,你也應當僱一輛出租馬車呀。”
“我的確這樣說來著,”伯蒂拉回答,“可他說要送我回家,在我的腳受傷後他一直對我十分好。”
“我可以肯定,如果他知道你已經成年,他就不會這麼主動地幫助你了,”奧文斯頓夫人似乎在自言自語。“他一定以為你只是個孩子。你看上去不象十八歲。”
回想起薩耶勳爵曾經問過她的年齡,伯蒂拉心裡很不自在,她記得當時自己說的是實話,