“你們查不出來。”
“噢,少來了,”高布萊斯火冒三丈地說;“你是化學老師。他的床單上沾滿了精液,可是卻毫無任何跡象顯示他射精時有任何人與他同床。”
布里吉眼神狂亂地望向卡本特。“我告訴你的都是史蒂文告訴我的,如果那個笨蛋在撒謊,那根本不是我的錯。”
“沒錯,”卡本特同意;“不過你一直在向我們誇耀他的本事。”他由桌上一個活頁夾中取出布里吉的筆錄,雙掌壓著檔案兩側。“你似乎開口閉口都說他長得帥。以下是你在這個星期一的說法。‘史蒂文是個帥哥,’”他一字一句念著;“‘性生活相當活躍。他目前至少同時有兩個女友正在交往中……’”他揚起眉毛問;“你對此有什麼話要說?”
託尼顯然不知道這個問題要如何回答,也需要時間思考。這個事實讓兩位警察都很感興趣,那宛如他試著在下棋時預測棋步,也在發現難免會被將軍後開始驚慌失措。他每隔一陣子就朝電視螢幕瞄過去,然後迅速將眼光移開,彷彿那個定格的畫面令他無法忍受。“我不知道你要我說什麼。”
“簡單地說,託尼,我們正試著以蒐證取得的證據來推翻你對史蒂文的描述。你要我們相信你的朋友與一個較他年長的已婚婦人有長期的婚外情,不過我們卻難以證實這段婚外情。例如,你告訴我的同事,史蒂文偶爾會帶凱特到你的住處,你的房子顯然有幾個月沒有清理了,我們仍然無法在房內找到凱特·桑納的任何指紋。也沒有證據顯示凱特曾在史蒂文的車上,雖然你聲稱他曾數度開車載她到新佛雷斯,在車子後座翻雲覆雨。”
“他說他們需要在偏僻的地方,以免被人撞見他們在一起。他們很擔心威廉會發現,依照史蒂文的說法,威廉很會吃醋,若知道自己戴綠帽子一定會發狂。”他看到卡本特一臉不相信的表情,不禁垂頭喪氣。“如果他說謊,那不是我的錯。”他抗議。
“他告訴我們威廉是個循規蹈矩的中年人,”卡本特思索著說;“我不記得他曾說過威廉有攻擊性。”
“那是他告訴我的。”
高布萊斯在椅子上換了個姿勢。“所以你對史蒂文‘涉嫌’”——他刻意強調這個字眼——“與凱特有婚外情,純粹是基於與她只在酒吧碰過一次面,以及史蒂文的片面之詞?”
布里吉只點頭不回答。
“為了錄音存證,託尼·布里吉點頭表示同意。那麼,他以這段婚外情為恥嗎,託尼?你是不是因此才會與她只碰過一次面?你自己說過,你搞不懂她怎麼會迷戀成這個樣子。”
暗潮23(4)
“她已經結婚了,”他說;“他總不會陪著一個已婚婦人逛街吧?”
“他曾經陪著女人逛街嗎,託尼?”
沉默了許久。“他的女友大都是已婚的。”他過了一陣子才說。
“或是子虛烏有?”卡本特建議;“例如聲稱碧碧是他的女友?”
布里吉一臉茫然,彷彿他忽然明白了一直沒聽清楚的事實。他沒有答腔。
高布萊斯朝電視螢幕比了比。“我們懷疑這些話只是個光說不練的障眼法。或許他想佯裝對女人有興趣,因為他不想讓人知道其實他的性趣在別處?或許那個可憐的混蛋不想承認自己有這種傾向,因此採取自己解決的方式來控制自己?”他將手指比向布里吉。“若真的是如此,那你和凱特·桑納又是什麼關係?”
布里吉搖頭。“我不懂。”
高布萊斯由他的口袋中掏出筆記本,攤開來。“讓我引述幾句你關於她的說法:‘我想她一定是靠肥皂劇打發日子……’、‘凱特說漢娜會哭鬧不止……’、‘我猜她一定一直在玩弄像她老公那種白痴……’我可以繼續說下去。你談她的事整整15分鐘,滔滔不絕,