關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第22部分

們仔細把你認識!

靡非斯陀

人們給予我許多名字——

這兒有不列顛人嗎?他們素喜遊歷,

愛尋訪戰場,瀑布,頹垣敗壁

和一些黴臭的古代遺址;

這兒正是他們值得尋訪的目的。

他們也會證實:在舊式的戲劇裡,

人們稱我為“原始的罪孽”。

司芬克斯

為什麼對你這樣稱呼?

靡非斯陀

連我自己也不明白什麼緣故。

司芬克斯

也許不錯!你可懂得一點天文?

對現在的時辰有何說明?

靡非斯陀

(仰望)

星斗交輝、皓月朗朗,

我樂意呆在這親熱的地方,

借你的獅皮暖我身上,

好高騖遠會使人上當,

搞隱語和字謎倒還差強。

司芬克斯

其實你說破自己,就算得是個啞謎。

我試把你的本質仔細分析:

“善人和惡人都少不了你,

對善人你是甲冑,磨練刺擊,

對惡人你是幫閒,胡作非為。

而兩者都使宙斯大神感到有趣。”

第一格萊弗

(沉濁的喉音)

這個人我不歡喜!

第二格萊弗

(更沉濁地)

他對我們打著什麼主意?

兩者

這討厭的傢伙在這兒太不相宜。

靡非斯陀

(粗野地)

你大約以為客人們的指甲爬搔,

趕不上你那銳利的獸爪?

那就不防試上一遭!

司芬克斯

(溫和地)

你儘可以留在這裡。

不過你終竟會從我們中間逃避;

你在自己的家鄉是躊躇滿志,

可是,如果我沒有弄錯,這兒不會叫你稱心如意。

靡非斯陀

憑你上半身人體倒還使我動興,

可是瞧你下半身獸體實在叫我寒心。

司芬克斯

你這騙子快痛切地懺悔罪孽,

因為我們的前爪雄健有力;

你長著一隻萎縮的馬蹄,

在我們當中不會叫你適意。

賽倫們在空中唱序曲。

靡非斯陀

在白楊河邊的樹枝上,

是什麼鳥兒在搖曳歌唱?

司芬克斯

可要當心!連最優秀的人物

也曾被這種歌聲所征服。

賽倫們

唉,你們同流合汙,

醜陋與怪異為伍!

聽呀,我們成群飛來,

把和諧的歌音傾吐;

這與我們賽倫的身份相符。

司芬克斯

(以同樣的調子嘲笑她們)

快迫使她們下降!

她們在樹枝當中

把惡毒的鷹爪隱藏,

如果你們側耳傾聽,

她們就會把你們抓傷。

賽倫們

莫憎惡!莫嫉妒!

我們彙集最純潔的歡樂,

向普天下散播!

在海洋,在大陸,

表現興高彩烈的態度,

博得人人贊可。

靡非斯陀

聽來倒也新鮮別緻,

喉管和絲絃並舉,