&ldo;但很美。&rdo;莎拉又說。
一行人開始爬坡。兩個培杜因嚮導跟著他們。這些動作輕快、個子高大的嚮導,穿著大釘鞋,以穩固的步伐若無其事地走上光滑的山路。可是,不久之後,麻煩來了。莎拉不管爬多高都不在乎。傑拉爾博士也一樣。柯普先生和威瑟倫爵士夫人都害怕得很。至於畢亞絲小姐一遇到危險的地方,就閉著眼,臉色鐵青,亂叫不已。
&ldo;從小我就不敢從高處往下瞧!&rdo;
畢亞絲小姐說,她要回去。可是,一回頭面對下行的坡路,她的臉色變得更青。最後只好繼續往上爬。
傑拉爾博士親切地鼓勵她。他跟在後面,把攜帶的手杖像欄杆一樣橫在她和險坡之間。她說,她把手杖當做欄杆,這種錯覺頗有助於克服暈眩。
莎拉有點喘氣地問譯員馬穆德。他長得相當胖,卻未露出絲毫痛苦神色。
&ldo;帶人到這兒來,很辛苦吧?我是說老年人。&rdo;
&ldo;嗯,是很辛苦。&rdo;馬穆德若無其事地說。
&ldo;你一直都勸客人到這裡來嗎?&rdo;
馬穆德聳著厚厚的肩膀。
&ldo;他們都喜歡來。他們付高價來看這些東西。培杜因嚮導都很聰明,很可靠,所以他們常常被僱做嚮導。&rdo;
一行人終於抵達頂峰。莎拉做了深呼吸。
附近和眼底全布滿血紅的岩石,真是無與倫比、難以置信的奇景。他們像神一樣佇立於早晨清澄的空氣中,靜靜眺望著下界‐‐狂亂的暴力世界。
果如嚮導所言,這是&ldo;犧牲之地&rdo;‐‐是&ldo;聖地&rdo;。
他指著腳邊平巖上雕的水槽給他們看。
莎拉信步而行,離開了大家,以免為喋喋不休的譯員生氣。她坐在岩石上,兩手插入濃濃黑髮中,眺望下界。
不久,她發覺好像有人站在旁邊。傑拉爾博士的聲音傳了過來。
&ldo;你現在深深體會到新約中魔鬼試探的情境啦,撒旦把主帶到同頂上,讓他看下界,說:&l;你如果下山禮拜我,我會給你一切。&r;沒有一種誘惑比肉身成神更大的了。&rdo;
莎拉點點頭。她顯然在想完全不同的問題,所以傑拉爾訝異地望著她。
&ldo;你好像在冥思。&rdo;他說。
&ldo;是的。&rdo;她把困惑的臉轉向他。&ldo;這兒有犧牲之地‐‐確是很好的主意。我有時會覺得犧牲是必要的。意思是說,我們太尊重生命了,死也許並不像我們所想的那麼嚴重。&rdo;
&ldo;如果你這樣覺得,就不應該選擇我們這種職業。對我們來說,死亡是敵人‐‐也應該是敵人。&rdo;
莎拉渾身顫慄。
&ldo;是的,這個我知道。可是,我覺得死亡有時可以解決問題。那是指更充實的生命……&rdo;
&ldo;如果一個人為多數人而死,對我們倒方便得多!&rdo;傑拉爾認真地說。
莎拉吃驚地回視傑拉爾。
&ldo;我不是這個意思……&rdo;
她沒有說下去,因為傑佛遜?柯普向這邊走來。
&ldo;這裡真好。&rdo;他喊道。&ldo;好極了。到這兒來玩,實在不錯。白英敦太太確實是個了不起的女人,她決心到這兒來的勇氣真叫我佩服。但跟她一起旅行,也真麻煩。她身體不好,對別人的體