關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第16頁

當我正在被不加思索說出來的話感到傷心,正不知如何回答時,茱蒂絲已經迅速離開這裡了。

反效果帶來的傷心,使我頓感失望。

正在沉思時,忽然聽到富蘭克林太太的護士的淘氣聲音,驚醒我的思維。&ldo;看你想些什麼想得發呆?海斯亭上尉。&rdo;

我毋寧可以說,由於有人打擾我反而轉悲為喜,把頭偏過去看。

顧蕾絲護士漂亮極了。態度稍微有點戲謔,也稍微過份耍嬌,但個性卻是愉快的,也很聰明。

此刻,她剛把富蘭克林太太帶到離研究室不遠的有陽光的地方。

&ldo;太太對大夫的研究感到興趣嗎?&rdo;我問她。

顧蕾絲護士輕蔑似的,抬起頭來。&ldo;太專門了,不是太太所能瞭解的。她腦筋本來就不很好嘛。可不是嗎?海斯亭上尉。&rdo;

&ldo;嗯,可能是的。&rdo;

&ldo;要不是具備醫學常識的人,很不容易瞭解富蘭克林大夫所研究的事。大夫真是一個聰明的人。可以說是天才,但是卻落得……多可憐。&rdo;

&ldo;可憐?&rdo;

&ldo;是呀!常見之例。也就是說和不是結婚物件的女人結婚。你不是這樣想嗎?他倆志不同道也不合。&rdo;

&ldo;據我所看,大夫很疼愛太太的樣子。對於太太,可以說體貼入微。&rdo;

顧蕾絲護士笑了,笑聲有點不太愉快。&ldo;太太她的心裡有數!&rdo;

&ldo;你的意思是就是說,她藉口生病?&rdo;我半信半疑地問。

顧蕾絲護士笑著說:&ldo;什麼都隨心所欲的方法,真的如願以償了。狡猾的--那種女人多得很。自己的意見要是不受採納,她就軟綿綿地躺下來,瞌著眼皮,佯裝很不舒服似的,一副慘兮兮的可憐相。要不然就是來一個河東獅吼--不過,太太是可憐的。偶爾一個晚上睡不著覺,到了第二天早上,臉色蒼白,憔悴不堪呢。&rdo;

&ldo;不過,是不是真的生病?&rdo;我有點詫異地問。

顧蕾絲護士流露出不解的眼色瞥我一眼。然後冷淡地說:&ldo;是啊。&rdo;說完,冷不防轉變了話題。

她問我第一次世界大戰當時,我是不是真的旅居於這個史泰爾茲莊。

&ldo;是,真的。&rdo;

她降低了聲音。&ldo;聽女說,有人在這裡被殺害,是嗎?聽說是一位上了年紀的女人?&rdo;

&ldo;是呀。&rdo;

&ldo;而且,那時候你也在這裡?&rdo;

&ldo;嗯。&rdo;

她有點發抖。&ldo;所以說嘛。&rdo;

&ldo;所以說……咦?是什麼意思?&rdo;

她斜著眼倏地觀察我一眼。&ldo;諾,就是這裡的氣氛啊。你沒有感到嗎?我是感到的,可以說是邪氣重重。&rdo;

我無言,思索了一會兒。這個女人剛剛說的話可是事實?殺人……殺氣騰騰的殺意,即使在某一個地方發生過,難道會在那裡留下痕跡?即使經過漫長歲月,仍然會感到印象那樣強烈的痕跡嗎?這是講究迷信的人才說得出來的。難道說,史泰爾茲莊早年發生的命案,至今仍然陰魂不散?殺機在這幢房子,在這院子裡徨,漸漸明顯起來,終於到了在最後一幕,就要實行的時候了。那樣的殺機,至今仍然把大氣染得那麼濃厚嗎?

顧蕾絲護士忽然開口,把我