&ldo;這兒,先生們,女士們,我有一個很重要的證人,證明
誰殺了克拉珀頓夫人。&rdo;他靈巧的手將蒙著的最後一塊布迅
速拿開,現出了裡面的東西‐一個幾乎和真人一樣大的
木玩偶,穿著一件絲絨套服,上有花邊的領子。
&ldo;好了,阿瑟,&rdo;波洛說道,他的聲音有了些微妙的變化
‐不再是外國味的‐相反是一口很自信的英語,聲調
帶著倫教佬的抑揚頓挫,&ldo;你能告訴我‐我重複一遍一
你能告訴我‐任何有關克拉珀頓夫人死亡的事嗎?&rdo;
玩偶的脖子擺動了一下。它的木頭下巴動了動,晃了
晃,就聽見一個尖利的女高音在說,
&ldo;怎麼啦,約翰?門關著呢!我不想讓乘務員打擾我
……&rdo;
只聽得一聲尖叫,一張椅子倒了,一個男人站在那裡,
身子歪向一邊,他的手放在脖子上‐努力著想說話‐
努力著……突然,他的身子癱成一團。一頭栽倒在地。
是克拉珀頓上校。
波洛和船上的醫生從俯伏在地上的人身邊站起身來。
&ldo;我想是完了。心臟病。&rdo;,醫生的話很短。
波洛點點頭:&ldo;把戲被人戳穿了,給嚇的。&rdo;
他轉身對福布斯將軍說道:&ldo;是您,將軍,給了我一個很
有用的暗示,您提到了音樂歌舞舞臺。我一直不解。後來我
想起了這個。假設戰前克拉珀頓是個口技藝人,那樣的話,
三個人在克拉珀頓夫人已經死了的時侯,還能夠聽到她從
船艙裡面說話,是完全有可能的…&rdo;
埃利。亨德森站在他身邊。她的眼睛很黑,充滿了痛
苦。&ldo;你知道他心臟不好嗎?&rdo;她問道。
&ldo;我猜到了……克拉珀頓夫人說到她自己的心臟不好,
但給我的感覺她是喜歡讓人覺得她有病的那種女人。後來,
我揀到了一張撕碎了的處方,上面開了很大劑量的洋地黃
。洋地黃是一種治心臟病的藥,但不可能是克拉珀頓夫
人的,因為這種藥會使瞳孔放大。我從沒有發現她有這種情
況‐但當我看他的眼睛時,立刻就看出了這種跡象。&rdo;
埃利喃喃道:&ldo;所以你認為‐事情可能會‐這樣結
束?&rdo;
&ldo;這是最好的結局,不是嗎,小姐?&rdo;他輕聲說道。
他看見她眼裡湧出淚水。她說道,&ldo;你知道,你一直都知
道……我愛……但他不愛我……是那些女孩‐是她們的
年輕‐使他感到他受到奴役。他想獲得自由,要不然就太
晚了…是的,我想是那樣的…你什麼時候猜到是他
的?&rdo;
&ldo;他的自制力太強了,&rdo;波洛三言兩語地說道,&ldo;不管他
妻子的所作所為是多麼讓人惱火,好像