約瑟夫爵士坐在他那巨大的紅木書桌後面,下巴上還有塊口紅印。
「哦,波洛先生,請坐。給我帶來什麼好訊息了?」
赫爾克里·波洛說道:「整個案子幹得相當乾淨利落。每起案件裡贖金都是被送到那種寄宿公寓或者私人小旅館去的。那種地方沒有門房或者前廳服務員,總有大批客人進進出出,其中包括一大批退伍軍人。誰都可以隨隨便便走進去把信從牆上的信件架上抽出來,無論是直接拿走,還是把信裡的鈔票換成白紙再放回去,都不費吹灰之力。因此,每起案件的線索到這面牆上就都斷了。」
「你的意思是你想不出這事是誰幹的?」
「我倒是有些想法。不過還得花幾天時間查查。」
約瑟夫爵士饒有興趣地看著他。
「好樣的。等你查出什麼來……」
「我就到您府上匯報。」
約瑟夫爵士說道:「你如果真把這事查清楚了,那可是件了不起的成就。」
赫爾克里·波洛說道:「一定會查清楚的,絕對沒有問題!赫爾克里·波洛從不失敗!」
約瑟夫·霍金爵士望著這個小個子,咧嘴一笑。
「對自己很有信心嘛。」
「我有十足的把握。」
「好吧,」約瑟夫·霍金爵士往椅子上一靠,說道,「驕兵必敗,你知道的。」
6
赫爾克里·波洛坐在他的電暖爐前給他的男僕兼管家下達指示,暖爐那規整的幾何形外觀讓他感到心滿意足。
「聽明白了嗎,喬治?」
「一清二楚,先生。」
「很可能是一套公寓或是一棟兩層小屋。範圍有限,肯辛頓公園以南,肯辛頓教堂以東,騎士橋營以西以及富勒姆路以北。」
「全都聽明白了,先生。」
波洛喃喃道:「一件讓人很感興趣的小案子。種種跡象表明作案人很有組織才能。當然啦,還有案件中那位明星成員——涅墨亞獅子——可以這麼稱呼他,令人驚奇地隱身在幕後。沒錯,一件挺有意思的小案子。我真希望能對我的委託人更有好感一點。但遺憾的是他讓我想起了以前列日的一位肥皂製造商。那傢伙為了娶他的金髮女秘書而毒死了他的太太,是我早年間偵辦的案子之一。」
喬治搖了搖頭,沉痛地說道:「那些金髮女郎,先生,惹出了不少麻煩。」
7
三天過後,可貴的喬治匯報說:「這就是您要的地址,先生。」
赫爾克里·波洛接過遞給他的紙條。
「太棒了!好樣兒的喬治。是星期幾?」
「週四,先生。」
「週四,今天正巧是週四。那就別耽擱啦。」
二十分鐘過後,赫爾克里·波洛爬起了樓梯。這棟偏僻的樓房隱藏在一條狹窄的街道里,這條街通往一片更加時髦的住宅區。羅休姆大廈十號在三層,也是頂層,沒有電梯。波洛艱難地沿著螺旋形樓梯一圈一圈往上爬。
他在樓梯頂端停下來喘了口氣。這時,十號的門後突然傳出一個聲音——狗吠聲,打破了四周的寂靜。
赫爾克里·波洛帶著一絲微笑點了點頭,按下了十號的門鈴。
狗叫得更厲害了——一陣腳步聲走到門口,門開了……
艾米·卡納比小姐嚇得退了一步,手按在自己豐滿的胸脯上。
「我可以進去嗎?」赫爾克里·波洛問道,沒等對方回答就跨進了門檻。
右邊是間起居室,他走了進去。卡納比小姐木然跟在他身後。
房間很小,擁擠不堪。一堆傢俱中間藏著一個人影,一位上了歲數的女人躺在一張被拖到煤氣爐附近的沙發上。波洛進來的時