關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第15頁

&ldo;真的嗎?&rdo;安惠所先生一臉詢問的表情。&ldo;它們不是--如你所期望的?&rdo;

&ldo;不錯,我要這樣說!莫提墨死後,我料想理查自然會把一切留給我。&rdo;

&ldo;啊--他有沒有--曾經對你表示過?&rdo;

&ldo;他從沒這樣說過--沒有說得那麼明顯,理查是個沉默寡言的傢伙。不過他在這裡問過--莫提墨死後不久。想要通盤跟我談談家裡的事。我們談論過喬治--還有那些女孩和她們的丈夫。想要知道我的看法--我沒多少可以告訴他的。我是個病人,我沒有到處走動,而且摩迪和我又幾乎與世隔絕。如果你問我,我會說那兩個女孩的婚姻選擇都笨透了。嗯,我問你,安惠所,他跟我談這些,是不是當然地讓我認為他是在跟我磋商,把我看作是他去世後的一家之主,而且自然我會認為財產的控制權應該操在我的手裡。理查當然信得過我會善待年輕的一代。而且,好好照顧可憐的老柯娜。真是他媽的,安惠所,我姓亞伯尼瑟--最後一個姓亞伯尼瑟的。全部控制權應該操在我的手裡。&rdo;

提莫西激動得踢掉毛毯,在椅子上坐直了身子。一點也沒有病弱的樣子。他看起來,安惠所心想,是個十足健康的大男人,雖然是個有點衝動型的。老律師非常清楚,提莫西一直在暗自嫉妒他哥哥理查。他們兩個長得很像,提莫西不滿他哥哥的堅強個性和緊緊抓住實權。理查一死,提莫西便躍躍欲試的想在晚年繼承他掌握控制其他家人命運的大權。

理查。亞伯尼瑟沒有賜給他那種權力。他是不是曾經想過給他然後又決定不給?

花園裡傳來一陣突然的貓叫使得提莫西站離了他的座椅。他衝到窗前,大叫&ldo;不要吵!&rdo;然後抓起一本大書丟向貓群。

&ldo;死貓,&rdo;他低吼一聲,走回原位。&ldo;把花床都破壞了,我受不了那該死的鬼叫聲。&rdo;

他坐下來,問:

&ldo;要不要喝一杯,安惠所?&rdo;

&ldo;不,這麼早。摩迪剛給我喝了杯好茶。&rdo;

提莫西說:

&ldo;能幹的女人,摩迪。不過她事情做得太多了。甚至還得為我們那部老爺車大費手腳--她修車蠻有她一套的,你知道。&rdo;

&ldo;我聽說她從葬禮回來時路上車子拋錨了?&rdo;

&ldo;是的。引擎出了毛病。她還記得打個電話給我,怕我擔心,不過我們那個幫傭的老笨驢留下了一張讓人莫名其妙的字條。我出去呼吸一點新鮮空氣--醫生建議儘可能做些運動--我散步回來發現一張狗爬式的字條:&l;太太抱歉車子出錯不得不過夜。&r;我一看自然以為她還在恩德比。撥了個電話過去才知道摩迪一早就離開了。可能在半路上任何一個地方拋錨!真是一團糟!那個笨幫傭只留給我一團酪粉通心麵當晚餐。我還得自己下廚熱一熱--還有沖一杯茶--更不用提得自己升火了。我可能心臟病發作--可是那種水準的女人會在乎嗎?她才不會。如果她有一點點高尚的感情她就會那天晚上趕回來照顧我。低水準的人已不再忠心了--&rdo;

他的神色悲傷。

&ldo;不知道摩迪告訴了你多少關於葬禮和親戚的事,&rdo;安惠所先生說。&ldo;柯娜說了一句有點令人難堪的話。漫不經心地說什麼理查是被人謀殺的,不是嗎?也許摩迪已經告訴過你了。&rdo;

提莫西格格發笑。

&ldo;噢!是的,我聽說了。每個人都低下頭來假裝嚇了一大跳。那正是柯娜會說得出口的話!你知道打從她還是個小女孩開始她就

為您推薦