關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第17頁

接下去我所知道的是,他正為了找另一個額外的房間而操心。&ldo;在您的房間裡沒有地方可以工作,尤斯特士爵士。裡面堆滿了行李箱。&rdo;

他的口氣可能讓你覺得,行李箱都好像是一些黑甲蟲一樣,不應該擺在艙房裡。

我向他解釋說,他可能不瞭解,但是旅行時通常都要帶些更換的衣服。他微弱地一笑,他總是如此對付我的幽默企圖,然後回到他手邊的工作。

&ldo;而且我們幾乎無法在我那小洞裡工作。&rdo;

我知道彼吉特所說的&ldo;小洞&rdo;‐‐他通常都擁有船上最好的艙房。

&ldo;我很遺憾這一次船長沒有對你特別關照,&rdo;我嘲諷地說。&ldo;也許你想把你一些多出的行李丟到我房間裡去?&rdo;

對彼吉特這種人使用嘲諷是危險的,他馬上變得開朗起來。

&ldo;呃,如果我能夠搬掉打字機和文具箱‐‐&rdo;

那文具箱足足有幾噸重,給搬運工添了很多麻煩,而彼吉特生活的目標就是要騙我接受這些廢物。這是我們之間永久的爭戰,他似乎將之當作是我特別的私人財產。而就我這方面來說,秘書唯一的用處就只是在照顧這些東西而已。

&ldo;我們會找到另一個房間,&rdo;我急急地說。

事情似乎很單純,但是彼吉特是一個喜歡製造神秘的人。第二天他來找我,一張臉好象文藝復興時期的謀叛者一樣。

&ldo;您知道,您要我把十七號房當作辦公室?&rdo;

&ldo;嗯,怎麼樣?是不是文具箱卡在門口進不去了?&rdo;

&ldo;每間艙房的門口尺寸都一樣,&rdo;彼吉特嚴肅地回答說,&ldo;但是我告訴您,尤斯特士爵士,關於那間艙房有一件很奇怪的事。&rdo;

我讀過的那本&ldo;上鋪&rdo;的記憶浮現我的腦海。

&ldo;如果你的意思是說裡面有鬼,&rdo;我說&ldo;我們又不在那裡睡,我看不出有什麼關係,鬼對打字機沒什麼影響。&rdo;

彼吉特說,不是鬼的問題,再說,他也沒得到十七號房。他告訴我冗長而斷章取義的經過情形。顯然,還有一個契切斯特先生,一個叫貝汀菲爾的女孩跟他爭那個房間,而且幾乎動起武來。不用說,自然是那個女孩勝了,而彼吉特顯然為這件事感到惱怒。

&ldo;十三號房和二十八號房都是更好的艙房,&rdo;他反覆地說,&ldo;但是他們看都不看一眼。&rdo;

&ldo;哦,&rdo;我止住呵欠說,&ldo;不要再談這件事了,我親愛的彼吉特。&rdo;

他埋怨地看了一眼。

&ldo;是您告訴我要十七號房的。&rdo;

彼吉特有點像是熱鍋裡的螞蟻一樣。

&ldo;我的好秘書,&rdo;我試著說,&ldo;我提到十七號房,是因為我碰巧看到它空著。但是我並沒要你拼死去爭取那間艙房‐‐十三號或二十八號房對我們來說一樣好。&rdo;

他一副受傷害的樣子。

&ldo;不只是這樣,還有,&rdo;他堅持說,&ldo;貝汀菲爾小姐得到那間艙房,但是,今天早上我卻看到契切斯特鬼鬼崇崇地從裡面走出來。&rdo;

我厲色瞪他。

&ldo;如果你是想要背後說契切斯特‐‐他是一個教士,雖然是一個有害的人‐‐和那迷人的小女孩安妮&