關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第16頁

&ldo;但這是誤解,&rdo;布萊兒夫人堅持說,&ldo;aacalda當然應該是熱水‐‐不是冷水。&rdo;

&ldo;你又不是拉丁文學者,&rdo;尤斯特士爵士微笑地說。

&ldo;男人都自以為他們的拉丁文很好,&rdo;布萊兒夫人說,&ldo;但是我發現,當你要他們將古老教堂裡的題字翻譯出來時,他們都是一樣哼哼哈哈帶過去,從來都辦不到!&rdo;

&ldo;不錯,&rdo;瑞斯上校說:&ldo;我就是這樣。&rdo;

&ldo;但是我喜歡義大利人,&rdo;布萊兒夫人繼續說,&ldo;他們是那麼的熱心助人‐‐雖然這也有它令人尷尬的一面。你向他們問路時,他們不是說&l;先向右轉,再向左轉&r;之類你可以照做的,而是滔滔不絕地告訴你一些方向,當你面露困惑不解之色時,他們就會仁慈地牽著你的手,乾脆帶你去。&rdo;

&ldo;這是不是你在佛羅倫斯也有過的經驗,彼吉特?&rdo;尤斯特士爵士轉頭笑著問他的秘書。

為了某種原因,這個問題似乎使得彼吉特先生發窘,他臉紅起來,結結巴巴地說:

&ldo;哦,是的,是‐‐這樣的。&rdo;

然後低聲說著&ldo;失陪&rdo;,起身離去。

&ldo;我開始懷疑彼吉特在佛羅倫斯做過不可告人的事,&rdo;尤斯特士爵士望著彼吉特離去的身影說,&ldo;每次一提到佛羅倫斯或是義大利,他就轉換話題,或是急忙避開。&rdo;

&ldo;也許他在那裡殺了人,&rdo;布萊兒夫人小心地說,&ldo;他看起來‐‐我希望我不會傷到你,尤斯特士爵士‐‐但是他看起來的確好像殺過人一樣。&rdo;

&ldo;是的,像純粹的十六世紀義大利藝術品!它有時令我覺得有趣‐‐尤其是當別人和我一樣知道,這可憐的傢伙,實質上是多麼的守法和可敬。&rdo;

&ldo;他跟你在一起有段時間了吧,尤斯特士爵士?&rdo;瑞斯上校問道。

&ldo;六年了。&rdo;尤斯特士爵士深深嘆口氣說。

&ldo;他對你來說一定是相當無價的嘍,&rdo;布萊兒夫人說。

&ldo;哦,無價!是的,相當可貴。&rdo;這可憐的人語氣聽起來更加頹喪,好像彼吉特先生的可貴,對他來說是一項隱憂。然後他加上一句話說:&ldo;但是他的臉應該會激起你的信心,親愛的女士。任何一個兇手都不會讓人看起來老是同一個樣子。現在我相信,克里本是最令人感到愉快的傢伙之一。&rdo;

&ldo;他後來在一艘船上被逮到了,不是嗎?&rdo;布萊兒夫人喃喃地說。

我們身後傳來輕微的碎裂聲,我很快地回頭看,契切斯特先生的咖啡杯掉到地上去了。

我們不久就分手了,布萊兒夫人下去睡覺而我走上甲板。瑞斯上校跟隨著我。

&ldo;你真不好找,貝汀菲爾小姐。昨晚在舞會上,我到處都找不到你。&rdo;

&ldo;我很早就上床了,&rdo;我解釋說。

&ldo;你今晚是不是要再躲起來?還是要跟我去跳舞?&rdo;

&ldo;我很樂意跟你去跳舞,&rdo;我害羞地低聲說:&ldo;但是布萊兒夫人‐‐&rdo;

&ldo;布萊兒夫人不喜歡跳舞。&rdo;