南克救人的時候下意識地用了【等價交換】,速度非常快。並未引起許多人的圍觀,不過仍然有一個記者模樣的人敏銳地發現了一切,朝南克走了過來。他手裡拿著錄音筆,表情中含有一種拖家帶口的疲憊,自我介紹是某地方報紙的記者之後,他小心翼翼地問南克:
“請問你們是從美國來的遊客嗎?”
三個人當中數尼克身材最高最顯眼,由於有法皇戒和殘戒的語言大師特性,三人談話的時候甚少使用日語(以免被旁人聽懂),而是要麼跟尼克一樣滿口紐約腔,要麼跟南克一樣說中文。記者走上前來的時候,正趕上南克他們在說英語。
“只有我是從美國來的。”尼克沒什麼城府地回答道,“雖然我剛才也想救人,不過被我的中國朋友搶先了。”
尼克一開口就是極其流利的日語,他開了頭,電車似乎又需要過段時間才會到站,南克只好不太情願地接受記者的採訪。
“沒什麼了不起的,我需要日行一善,學雷鋒做好事也不必分什麼國內國外……我沒有什麼好採訪的。”
記者發現不光是尼克日語講得地道,南克也是一副土生土長東京人一般的口音,不由得大為疑惑,不過他好歹記得自己的本職工作,於是很快便切入了新聞點,問道:
“2013年12月22日,同樣是華人的付鴻飛在日本東大和市車站救助落軌者,受到日本社會的廣泛讚譽,東大和市還向付鴻飛頒發了年度市政功勞獎……請問您可以留下姓名嗎?我認為報道您的相似事蹟有助於改變一些日本人對中國人的僵化印象。”
如果是從前的南克,可能會很中二地說一句“我管你們日本人對中國人啥印象呢!”,然後拒絕採訪。但是如今在經歷了許多事情之後,南克逐漸成熟,懂得了萬事萬物都存在聯絡,牽一髮而動全身的道理,就算他這個過客不在乎日本人怎麼看自己,可是在日華人的總數超過65萬,有的是在學習,有的是在工作,包括銀座那個兼職賣貨的小姑娘在內,“日本人對中國人的印象”對他們來說是會影響到生活方方面面的事情。
南克做出苦笑:“其實沒什麼可報道的,付鴻飛的事情我在新聞上看過,他跳到站臺下去救人,救完人不到一分鐘電車就開過去了,危險度跟我不可同日而語,你們的報紙有空報道我,還不如提一句地鐵站沒護欄實在不安全……”
見記者一副沒完成採訪指標心力交瘁的樣子,南克心一軟,說道:“你實在需要一個名字來報道的話,我告訴你好了,我叫陳天豪,來自中國冬山市,業餘愛好就是喜歡救人——啊,電車來了!”
電車到站的噪音淹沒了彼此的對話,雖然採訪被迫中斷,但記者還是因為有所收穫而收好錄音筆鬆了一口氣。
(唉,雖然這個新聞不是很有價值,但總算沒有白白浪費一天,今天晚上要去哪個公園消磨時間呢?男人不加班就太早回家,會被老婆瞧不起,鄰居也會說閒話的……)
※※※
南克完全不知道疲憊記者的心聲,他坐在地鐵車廂裡向小澤透詢問下一個任務地點——小澤透作為東京本地人顯然適合充當嚮導。
“咱們從山手線一直坐到大冢站下車,”堅持要站在地鐵上的小澤透說明道,“大冢站因為地下維修而挖出了一副戰國時代的武士盔甲,據說每當有動物血液澆在上面的時候就會拔出佩刀來砍人,驅魔人日本支部把武士盔甲封印在了大冢站的地下坑道里,正等著咱們過去解決……”
小澤透話說到一半就接到了赫連紫煙的電話,南克在一旁聽了個大概,似乎是赫連紫煙要小澤透幫忙跑腿,去藥店買一些治療海蜇蜇傷的藥,她自己因為臉部紅腫不願意自己出門。
“不如,不如兩位先在大冢站等我,我去去就回……”