關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第2頁

&ldo;愛倫&iddot;坡獎&rdo;的獲獎作家中,最知名的是英國女作家阿加莎&iddot;克里斯蒂。這位女作家的作品,在我國出版界中,曾經刮過一陣風。喜愛偵探推理小說的讀者知道的除了寫《福爾摩斯偵探案》的英國作家柯南道爾外,在我國負盛名的恐怕就要推克里斯蒂了。這幾年雖然她作品的出版已經大大見少,但還是有不少讀者念念不忘於她。

驚險、推理小說為通俗文學中不可或缺的品種,在各國擁有大量的讀者。但是兇殺、盜竊已成為社會的公害,因此有許多人便歸罪於偵探小說。其實我們可以說沒有一本或一篇偵探小說是教唆讀者去犯罪的,相反他卻告訴讀者,無論作案的情節十分譎秘、離奇、曲折,也總有水落石出的一日,而令罪犯落入法網,得到他們應有的懲罰。正如《紅樓夢》中的賈瑞,該看風月寶鑑的反面,他卻偏要去看正面,於是一命嗚呼,真是咎由自取,怨不得人家。而且犯罪的人不一定有那麼高的文化,可以看翻譯的小說,而成為偵探小說的讀者,所以與其使犯罪行為充斥人間,倒不如使他們讀讀偵探小說,從而得到教訓消弭犯罪的行為。當然我說的偵探小說是嚴肅寫來的,那些專門誨淫誨盜的下乘之作,自當別論。再說,犯罪的起因是各種各樣的,不一定是讀了驚險推理小說的結果。但如果是一本嚴肅態度的偵探小說,既可為讀者消遣之用,還可指引人生迷津,使人懸崖勒馬,不致以身試法。

文學作品和讀者是多層次多方面的,我們不能強行使人讀一個層次一個方面的作品;可是有了各個層次的作品,讀者便可擇善而讀之。在文學作品的層次中,嚴肅文學是高檔的,而通俗文學則比較普遍為一般讀者所接受,兩者不能偏廢,問題是如何能有檔次較低的嚴肅文學和檔次較高的通俗文學。

群眾出版社計劃出版一套《獲美國愛倫&iddot;坡偵破小說獎叢書》,請專人翻譯那些歷年得獎之作,以補中國通俗文學中的一些空白。他們的態度是嚴肅的,他們之為繁榮通俗文學,活躍中國讀書界的用心是真誠的。際此出版這套叢書,如能代替或糾正那些充斥於市場的粗劣作品,也許不無小補。爰為序。

19891226 聽風樓

第一章 波爾

小夥子中最高大的一位答:&ldo;我!&rdo;他的夥伴們也隨著剛起奏的樂曲齊聲附和:&ldo;還有我們!&rdo;

&ldo;誰去登天?&rdo;姑娘們接喝道。他們一起進入了角色。

那個人隨著樂曲聲坐到了我身邊的椅子上,調整了一下椅子的角度,斜衝著我。舞檯燈光正照著他的側面,使眼鏡腳微微閃耀著光芒。

&ldo;溫莎,&rdo;他自我介紹說。

&ldo;誰願投身到廣闊的碧空中去?&rdo;

&ldo;我們!我們在藍天翱翔!&rdo; ‐ 棒槌學堂&iddot;e書小組 ‐

&ldo;今晚來打擾你我很抱歉!&rdo;他的英語是冷戰宣傳廣播中才能聽到的那種,語調明確,但無法確定口音。

&ldo;不用道歉,&rdo;我說,&ldo;報紙把這臺演出捧上了天。&rdo;

我沒按劃下的道道辦,我才不在乎呢。

明天是我回鄉之日,我想帶走一些人們已談論多時的關於新自由德國的回憶。至於這些回憶是否有價值,那是另一回事,新喜劇大劇院據說是青年們的娛樂中心(南德意志報),新的一代正在那尋求對一種前所未有的音樂的突破(鏡報)。沒人提到過那些過時的陳詞濫調。

&ldo;今晚是你在柏林的最後一個夜晚了,但我不能讓你隨心所欲地度過,真太遺憾了。&rdo;那人