關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第1部分

作品:吸血鬼的故事

作者:'英' 理查德·伯頓爵士 劉勃 譯

內容簡介:

《吸血鬼的故事》圍繞著印度歷史上赫赫有名的維克拉姆國王的歷險展開。維克拉姆治國有方,天下太平,然而曾被他父親激怒的一名魔法師喬基設下陷阱,欲殺之祭神。他要求維克拉姆為他帶來一隻吸血鬼以便他“作法”。故事隨即轉為維克拉姆與吸血鬼的對話,吸血鬼講述了11個跌宕起伏、引人入勝的故事。當維克拉姆完成喬基的指令後,已經認出了這個仇人,隨即先行下手,殺死了這個作惡的魔法師。

正文

序言

這本《白圖·帕智西》,或者叫做《一個吸血鬼的二十五個故事》的精選本,講的是自然界裡住在死屍堆中並可以讓死屍復活的蝙蝠、吸血鬼或者惡魔們的神話故事。書裡講的都是一些古老的印度故事,原書由古梵語記錄,是天方夜譚的原形,也是阿普列烏斯的《金驢》、薄伽丘的《十日談》和《摩西五書》等這類虛構文學的始祖。

故事要從一位名叫維克拉姆的偉大國王(東部的亞瑟國王)說起。他對一位名叫喬基的魔法師許諾說能把掛在樹上的白圖(吸血鬼的一種)帶到魔法師的面前。奇怪的是,國王維克拉姆和他的兒子真的把吸血鬼帶來了,這讓喬基魔法師不得不對國王刮目相看。當然,這故事聽來有些荒謬可笑。本書以此為線索,一連串的神話故事也就隨著這件離奇的事情而開始了。文中穿插了許多非常有趣的古印度時期的風俗習慣,使文章讀起來妙趣橫生。書中也模糊地提到,有些喜愛印度神話的讀者看了這些神話故事以後,受到好奇心驅使,居然願意把自己活埋,幻想著幾個星期或幾個月後再活過來;有時,他們集中心志且粒米不進,想以催眠術使自己催眠,去感受這種虛幻的力量。而實際上,這些也都是理查德·伯頓對於生活中的幻覺的鮮活寫照。

理查德·伯頓完全出於對這種文化的切實感悟,才傾情奉獻了這本無價而又富有寓意的英譯版《白圖·帕智西》。對東方文化有所瞭解的讀者們完全可以把這本書當做諧趣故事來讀;或者更直接點說,你可以把它當做一個談資笑料來讀。本書中的所有故事沒有一頁會讓你感到枯燥無味,如果你是個喜歡詭秘、超自然和怪誕生活的人,它一定會讓你滿意。

我丈夫從書中最好的故事中再精選出十一個做成翻譯版本獻給大家,使大家可以品嚐出簡寫本的更多趣味。(伊莎貝爾·伯頓1893年8月18日)

第一版(1870)序言

“它是東方國家的瑰寶。”一家頗具盛名的權威機構這樣評價印度神話。從遠古時代起,很多人就開始創作這類小說。印第安人、波斯人和阿拉伯人全都因他們創作的神話故事而聞名於世。在古希臘人的歷史中,我們聽說過愛奧尼亞和米里特絲的神話故事,但現在這些幾乎已經銷聲匿跡,而且記載下來的好像都是些零散的隻言片語。古語字典把“米里特絲神話”定義為“不講究格律的詩體”、“情人或性慾故事”或是“荒唐下流戲劇”,而M�德理格把它喻做具有藝術形體的南柯夢。

然而,我的朋友,理查德·查諾克更加準確地將“米里特絲神話”定義為“米里特絲編著的神話或小說”,情節歡快,形體優雅。歷史學家西賽納,也是阿提庫斯的朋友,還把這些故事翻譯成拉丁文,並一度在羅馬、希臘引起巨大反響。在普盧塔赫撰寫的《克拉蘇傳記》中有這樣一段記載:卡赫斯戰役失敗後,人們在羅馬囚犯的包裹中發現了一些米里特絲神話故事,均為希臘文字,拉丁語的翻譯本早已經失傳。惟一倖存的一本神話就是阿普列烏斯稱做《米里特絲訓誡本》的《愛神丘位元和普賽克》(注:這段非常動人的著名插曲在本書的第四、第五和第六個故事中有所涉及。)