字看著炫酷,那就來吧。再隨便一點的父母,乾脆連查漢語表的工夫都免了,起一串片假名就算完事!
而且日語中,很多讀音相同的姓氏,有幾種甚至是十幾種漢字寫法,有些相同的漢字,還有好幾種不同讀音——就像石原里美,也可以翻譯為石原聰美——如此混亂又放飛自我,以致於,當下國小的一年級開學,家長會上都會發一個花名冊,標註上每個孩子的名字發音,因為許多名字,爹媽不說,外人就算想破頭都不知道怎麼念。
“認識高梨會長之前,我都不認識‘絮’這個字。”中村佑希有點不好意思的說道。
北原賢人瞥了眼桌對面的柏木,要說高梨絮風的名字內情,那傢伙肯定清楚。
果不其然,柏木茉優雖然緘口不言,但在桌子上敲敲點點的食指,雀躍的輕快動作,已經出賣了她。
柏木茉優閉緊了嘴巴,她才不會對那個混蛋分享,這份世界上只有不到七個人才知道的秘密!
北原賢人稍作斟酌,回答道:“我覺得可能跟典故有關?就像一位著名藝人,土屋太鳳的名字一樣。”
中村佑希若有所思,要說名字,著名女藝人,土屋太鳳,她就更奇怪了。
“土屋”是大姓,很正常;而“太鳳”兩字,就令人感到迷惑了。
“太”是男性的常用名字,比如松田翔太,井山裕太等等等等,寓意有強壯的意思。“鳳”這個字雖然沒問題,但用在名字裡,太中二了!
之所以起“太鳳”這兩個字,是因為土屋媽媽生孩子前,夢到桌子上有一張紙,上面寫著:二月三日生女,“太凰”。
後來一家人經查閱資料,發現“太”這個字,在中國古典文學中,有“太后”一意,而夢裡另一個字是“凰”,由於那時,“凰”字還尚未有人用於人名,於是便取了“鳳凰”一詞中的“鳳”字,即組成了“太鳳”。這麼一聽可就酷炫多了,還多了一層文化底蘊。
柏木茉優敲敲點點的食指頓時戛然一停。
北原賢人暼去一眼,問道:“我猜對了?絮風,是唐詩還是宋詞?”或者更早的詩經一類?”
柏木茉優冷著臉,抿緊雙唇,一絲蛛絲馬跡也不透露。
北原賢人心裡樂了,看樣子是沒差。
中村佑希更是沒輕鬆放過她,追問道:“是不是跟高梨同學的姓氏有關?梨花?”
柏木茉優淡淡說道:“的確與梨花有關,這很容易想到,但別白費力氣了,你們絕對猜不中。”
中村佑希不信邪,較上了勁,伸手掏出手機,迅速在網上搜尋關於梨花的唐詩宋詞。
北原賢人也陷入思索,網路上什麼東西搜不出來,百合同學既然敢如此篤定,肯定是他們有所遺漏......要說“絮”這個字,怎麼看都很奇怪,島國人不一定認識,而且認識的人,又認為是“絮叨”,不明所以。
但他不一樣。
他第一眼看到“絮”字,第一念頭是漢語中的“柳絮”。
而且北原賢人記得一件關鍵,高梨的祖母,是一位華人。
“關於柳絮和梨花的詩詞?”北原賢人忽然開口問道。
篳趣閣