關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第31部分

我連想都來不及想,便應了聲“是的,太太。”

她一把抓住了我,緊緊地抱住了我,隨後緊緊地握住我兩隻手,搖了又搖,眼淚奪眶而

出,淚流滿面,抱著我,握住我,沒有個夠,不停地說“你長得可不象你媽,跟我料想的不

一樣。不過嘛,我的天啊,這沒有什麼。能見到你,我是多麼高興啊。親愛的,親愛的,我

真想把你一口吞下去!孩子們,這是你姨表兄湯姆——跟他說一聲‘你好’。

可是他們急忙低下頭,把手指頭含在嘴裡,躲在她身子後面。她又接著說下去:

“莉莎,快,馬上給他做一頓熱騰騰的早飯吃,——也許你在船上吃過了吧?”

我說在船上吃過了。她就往屋子走去,握住了我的手,領著我進去,孩子們跟在後面。

一進屋,她把我按在一張藤條編成的椅子上,自己坐在我對面的一張矮凳子上,握住了我的

兩隻手說:

“現在讓我好好看看你,我的天啊,這麼久的年月裡,我多麼盼著你啊,如今總算盼來

啦!我們等著你來到,已經有好多天啦。再說,是什麼事把你絆住——是輪船擱了淺?”

“是,太太——船——”

“別說,是的,太太——就叫我薩莉阿姨。船在哪裡擱的淺?”

我不知道怎麼說的好,因為我根本不知道船是上水到的還是下水到的。不過我全憑直覺

說話。我的直覺在告訴我,船是上水開到的,——是從下游奧爾良一帶開來的。不過,這也

幫不了我多大的忙,因為我不知道那一帶的淺灘叫什麼名字。我看我得發明一個淺灘的名字

才行,再不然就說把擱淺的地方的名字給忘了——再不然——這時我想到了一個念頭,於是

脫口說了出來:

“倒不是因為擱淺——這不過耽誤了我們不一會兒的時間。我們船上一隻汽缸蓋炸了。”

“天啊,傷了什麼人麼?”

“沒有,死了一個黑奴。”①

①評論家認為,這一句話真切地表明瞭,在蓄奴州里,在白人眼裡,輪船出事,死

了一個黑奴,還是可說“沒有傷人”。

“啊,這真是好運氣。有的時候會傷人的。兩年前,聖誕節,你姨父西拉斯搭乘拉

裡·羅克號輪船從新奧爾良上來,一隻汽缸蓋爆炸,炸傷了一個男子。我看啊,他後來就死

了。他是個浸禮會教徒。你的姨父西拉斯認識在巴頓·羅格的一家人,他們對他那一家人很

熟悉。是啊,我記起來了,他如今確實死了。傷口爛了,長大瘡,醫生不得不給他截肢。不

過這沒能救他的命。是的,是因為傷口爛了——是這麼個原因。他全身發青,臨死還盼望光

榮復活。人家說,他那個樣子慘不忍睹。你的姨夫啊,他每天到鎮上去接你的。他這會兒又

去了,去了不過個把鐘點,現在就快回來了。你一定在路上遇見過他的,不是麼?——一個

上了歲數的人,帶著——”

“沒有啊,我沒有遇見什麼人啊,薩莉阿姨。船到的時候天剛亮。我把行李放在碼頭的

小船上,到鎮上四周和鄉下溜達了一番,好打發時間,免得到這裡來時間太早,所以我是打

后街繞過來的。”

“你把行李交給哪一個啦?”

“沒有交給哪一個啊。”

“怎麼啦,孩子,不是會被偷麼?”

“不,我藏在了一處地方,我看不會被偷走的。”

“你怎麼這樣早就在船上吃了早飯?”