13
我想我永遠不會忘記初次見到赫邱裡&iddot;白羅時的感覺;當然,到後來,他那個樣子我已經看慣了。但是,一開始的時候,我感到驚愕,我想別人都會有同樣的感覺。
我不知道這以前我的想像中他是個什麼樣子‐‐也許是一個有點像福爾摩斯的人物‐‐瘦高個子,面帶絕頂聰明的樣子。當然啦,我知道他是外國人,但是,我沒料到他的外國味那麼重,你一定明白,明白我的意思。
當你看到他的時候,你只是想哈哈大笑。他是一個戲臺上,或者漫畫上的人物。首先,他並不是一個身高五尺五寸多的人‐‐而是一個可笑的、又矮又胖的人,年紀很大了,嘴唇上留著很大的八字鬍,腦袋像個蛋殼。他的樣子活像出滑稽戲裡的理髮師上
這就是調查誰害死雷德納太太的人!
我想我對他的厭惡多少已經表現在臉上,因為,他的眼睛忽然露出一種奇怪的閃光,幾乎馬上就對我說:&ldo;你不贊成我吧,a eur (我的護士長)?要知道,布丁唯有在吃的時候才能證明是好吃的。&rdo;
我想,他要說的是:布丁的美味要吃了才知道。
啊,那是一個很有道理的諺語。但是,我自己不敢說對它有多大信心!
星期日午飯過後不久,瑞利大夫就用他的車載他出城,到我們這裡來,他的第一個步驟就是要求我們都聚集在一起。
我們都集合在餐廳,圍桌而坐。白羅先生坐在頭位,雷德納博士坐在他的一邊,瑞利大夫坐在他的另一邊。
待我們都聚齊了時,雷德納博士清了清嗓門兒,用他那溫和、猶豫的腔調說話。
&ldo;我想諸位都久仰赫邱裡&iddot;白羅先生的大名,他今天由哈沙尼經過。現在承蒙他的好意,答應中途在這裡停下來,幫助我們調查。伊拉克警察局各位及梅特藍上尉,我相信已經很盡力了‐‐但是‐‐這個案子裡有一些情況‐‐&rdo;他猶豫地停了一下,瞧瞧瑞利大夫,有求助之意,&ldo;‐‐似乎‐‐有些困難。&rdo;
&ldo;大家不完全是規規矩矩,&l;掉到海里了&r;‐‐對嗎?&rdo;(譯者按:白羅是比利時人,操法語,英語也很流利;但是有時故意說得很生硬。所謂&l;掉到海里&r;是英文的overboard,顯然是aboveboard(公開,或光明磊落)的誤用。原來英文的board可作&ldo;桌面&r;解,也可作&ldo;船面&rdo;解。)坐在桌首那個矮個子說。怎麼,他連英語都說不好!
&ldo;啊,我們一定要抓住他!&rdo;麥加多太太叫道,&ldo;要是讓他跑掉,我們可受不了!&rdo;
我注意到那矮個子的外國人盯著她,打量打量。
&ldo;他?他是誰呀?太太?&rdo;他問。
&ldo;怎麼,當然是兇手呀!&rdo;
&ldo;啊,兇手。&rdo;赫邱裡&iddot;白羅說。
他說話的神氣彷彿是兇手根本無關宏旨!
我們都目不轉睛地望著他,他對著我們,望望這個,又望望那個。
&ldo;我想,&rdo;他說,&ldo;你們當中,可能沒一位與兇殺案有過接觸吧?&rdo;
大家都低聲的一致承認。
赫邱裡&iddot;白羅面露笑容。
&ldo;所以,很明顯的,你們對於這種情勢