能夠孤軍深入一千里而奪取幽州。輕裝的軍隊往返,超不過二十天,假如他們真的有這個想法,等他們商議後出師,我們已回來了。再說劉琨、王浚,雖然他們名義上同屬晉朝的大臣,實際上卻是仇敵。如果我們給劉琨去信,送去人質請求停戰,劉琨一定為我們的順服而高興,對王浚的滅亡而稱快,最終不會為救王浚而襲擊我們。用兵貴在神速,不要拖延時間。”石勒說:“我所沒有了卻的,右侯已決斷,我還有什麼可遲疑的呢?”
遂以火宵行,至柏人,殺主簿遊綸,以其兄統在范陽,恐洩軍謀故也。遣使奉箋送質於劉琨,自陳罪惡,請討浚以自效。琨大喜,移檄州郡,稱“己與猗盧方議討勒,勒走伏無地,求拔幽都以贖罪。今便當遣六南襲平陽,除僭偽之逆類,降知死之逋羯,順天副民,翼奉皇家,斯乃曩年積誠靈之所致也!”
於是舉火把連夜行軍,到達柏人縣,殺主簿遊綸,這是因為他哥哥遊統在范陽,害怕他洩露軍情的緣故。又派遣使者拿著信箋給劉琨送去人質,自己述列罪惡,請求以*王浚來報效劉琨。劉琨大喜過望,向州郡傳佈檄文,聲稱:“我與拓跋猗盧正商議*石勒,石勒走投無路,請求用攻克幽都來贖罪。現在應乘便派拓跋六向南襲擊平陽,清除偽逆皇帝劉聰,降服知死的逃亡羯人石勒,順應天意使百姓安定,輔助尊奉皇室,這是多年一直積累的誠心請神靈庇佑的結果。”
三月,勒軍達易水,王浚督護孫緯馳遣白浚,將勒兵拒之,遊統禁之。浚將佐皆曰:“胡貪而無信,必有詭計,請擊之。”浚怒曰:“石公來,正欲奉戴我耳;敢言擊者斬!”眾不敢復言。浚設饗以待之。壬申,勒晨至薊,叱門者開門;猶疑有伏兵,先驅牛羊數千頭,聲言上禮,實欲塞諸街巷。浚始懼,或坐或起。勒既入城,縱兵大掠,浚左右請御之,浚猶不許。勒升其聽事,浚乃走出堂皇,勒眾執之。勒召浚妻,與之並坐,執浚立於前。浚罵曰:“胡奴調乃公,何凶逆如此!”勒曰:“公位冠元臺,手握強兵,坐觀本朝傾覆,曾不救援,乃欲自尊為天子,非凶逆乎!又委任奸貪,殘虐百姓,賊害忠良,毒遍燕土,此誰之罪也!”使其將王洛生以五百騎送浚於襄國。浚自投於水,束而出之,斬於襄國市。
三月,石勒的軍隊到達易水,王浚的督護孫緯急速派人告訴王浚,將要指揮軍隊阻擊石勒,遊統制止這個行動。王浚的將領參佐都說:“胡人貪婪不講信用,一定有詭計,請攻打石勒。”王浚發怒說:“石公來,正是要尊奉擁戴我,有敢說攻打的人,殺!”大家都不敢再說。王浚安排宴會準備接待石勒。壬申(初三),石勒早晨到薊城,喝叱守門衛士開門。開門後石勒懷疑有埋伏的軍隊,就先驅趕幾千頭牛羊進城,聲稱是給王浚奉上禮物,實際上想用牛羊堵塞住街巷。王浚這才有些恐懼,坐立不安。石勒進入城裡後,縱兵搶掠,王浚身邊的官員請示防禦石勒,王浚還不允許。石勒登上中庭,王浚於是走出殿堂,石勒的部眾抓住了他。石勒召來王浚的妻子,與她並排坐著,押著王浚站在前面。王浚罵道:“胡奴調戲你老子,為什麼這樣兇惡叛逆!”石勒說:“您地位高於所有大臣,掌握著強大的軍隊,卻坐視朝廷傾覆,竟不去救援,還想尊自己為天子,難道不是兇惡叛逆嗎?又任用奸詐貪婪的小人,殘酷虐待百姓,殺死*忠良,禍害遍及整個燕土,這是誰的罪呀!”石勒派他的將領王洛生用五百騎兵把王浚押送到襄國,王浚自己投水,兵士們把他捆綁住拉出,在襄國的街市上把他殺了。
勒殺浚麾下精兵萬人。浚將