關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第221部分

採。

“先別激動,作為一個評論員,他自身也要有著豐富的知識,不僅是對遊戲的可玩性,就是遊戲的背景知識也要掌握!比如以前你為了玩《大航海時代》結果徹夜的熟悉地理知識,這就是一個有價值的評論員應該掌握的,你永遠也不知道下一刻將會面對什麼樣的遊戲,所以在你能勝任那種工作之前,首先就是要充實自己的知識!”

終於發現前路並不平坦的胖子總算是找到了人生目標,這本來是一件可喜可賀的事情,另一個人對我現在還有閒情給人指點迷津很是不滿,因為自從我耐不住那四個日本中年大叔的軟磨硬泡之後,總算是同意了他們和中國大陸同期發售新動漫的協議,雖然徒弟還是力爭保留了自己的**製作權,不過從今以後,我們也只能和日本一樣,每週只播放一集動畫了。

“切!要不是因為日本出現了盜版,我才不稀罕他們所謂的支援呢!”這是徒弟總在我耳邊嘮叨的一句話。

其實這句話也可以理解成是一種自豪,畢竟以前只有我們盜人家的版。這次一貫批評大陸不尊重作者版權的日本人竟然按耐不住,這已經不是簡單地侵權行為了,這說明總是想保持“大國子民”矜持風度的日本人在《悟空傳》面前,將自己堅持至今的習慣拋到了九霄雲外,要知道以前就是再火爆的作品。他們都能等待著正式的官方版本上市。不是他們高尚地尊重別人的勞動成果,其他國家的作品也有很多盜版在地下傳播,而只有對待中國大陸是個例外,最早是沒有什麼作品能讓他們看上眼,而後來我的出現又讓他們不想輸了亞洲動漫第一國的面子,後來對我們的侵權問題批評的多了,又演變成不想留下被反問地把柄。可是這次他們再也沒有能堅持這個底線。

據說一開始只是來中國的一個日本留學生將錄音帶帶回了日本,然後興奮莫名的他就向周圍人講述這個與眾不同的故事,很快就聚集了大量的同好來他那裡打聽劇情,來的人多了,他也是不勝其煩,於是不知是受到了誰的慫恿,就集中了一批有專業技能地otk起製作了日語發音地廣播劇。在錄音裝置極其普及的時代。這種東西很快就被翻錄散播出去。

我聽了宮城帶來的帶子。雖然聽上去很粗糙,甚至都能聽出他們並不是在專業錄音棚內完成製作,但是那幾個主要的配音員都很好的把握了劇中人物的情感,也體現出那些個性鮮明的人物在面對無奈的人生時究竟有著怎樣地心境,難怪這盤總是伴隨著雜音地東西會火爆異常,配音員們絕對是熟悉並深深熱愛這個故事的人。如果我聽了這個盜版磁帶之後,自然很想買到官方發行地正版以便收藏,這就是被點燃了熱情的粉絲們攻擊日本分部地原因。從他們的角度來看。三井等人的反應速度的確是太讓人憤怒了,甚至有人想給我寫信。希望能更換這些佔據高位,卻不能勝任工作的人。

這種事情如果出在別的行業可能很稀奇。可我們從事的卻是更新速度極快,且消費者極其容易朝三暮四的流行文化,如果不是由於我總能創作出常人難以企及的“神作”,恐怕天下動漫的日本分部不可能在激烈的競爭中擁有現在的地位,正如最新一期的《朝日新聞》所評論的:“天下動漫之所以會異軍突起,將日本本土的出版社都打翻在地,是因為他們的身後有個年輕力壯的神在撐腰!”

這是日本正式媒體第一次在公開的報道中將我封神,也是最為順理成章且沒人反對的加冕,更加清楚的表達了對年老體衰的手冢已經不抱太大希望,要知道他的《火鳥》系類,這些年拖拖拉拉的總算完成了,可代價是他再次住進了療養院,醫生說有鑑於癌細胞有擴散的趨勢,所以禁止再讓他從事繁重的工作,這也變相的宣佈手冢從現在開始封筆。而放眼整個日本動漫界,也許有一兩個人能在某個領域接近我的成就,可是綜合的比較起來,除了手冢之外我以再無