福斯特太太說:“班納特先生真是疼愛女兒呀。不過這麼早就要結束莉迪亞的假期,也真是太可惜了。”
閱讀過原著的林茜深知莉迪亞的輕浮放浪,所以一點也不覺得班納特先生的決策有什麼不對。班納特先生素來偏心伊麗莎白,但是他還知道管束一下小女兒以防她再鬧出點什麼事,這說明他還沒有對莉迪亞漠視到底。
因為下雨和身體欠佳,林茜這一整天都沒有出門,和福斯特太太坐在休息室裡看書和做手工。
屋子裡能有的書是幾本流通圖書館借來的小說。林茜隨便翻了翻,發覺自己可以很輕易地看懂書上的舊式英語。這幾本當時的女性讀物在字裡行間散發著濃郁的十八世紀情調,並且還有著厚重的宗教氣息。對於看慣了現代讀物的林茜,這幾本書不免顯得枯燥無聊。她略微翻了幾頁,就丟到一邊去了。
等到�