。騙子,不要臉的騙子!我就是要這樣說、我不想忍受了。&rdo;
&ldo;如果我是你,便放下杯子回去了。&rdo;福瑞德看見她滴下一滴眼淚。
&ldo;回去吧,快下雨啦,雨下起來就會很大,你漂亮的帽子就要糟蹋了。&rdo;
裡瓦太太微微露出感激的笑容。&ldo;我一向喜歡矢車ju。&rdo;
她說,&ldo;噢。天啊!我真的不知怎麼辦&rdo;
&ldo;我會回家睡個覺。&rdo;酒保親切地說。&ldo;啊,也許把,但是……&rdo;
&ldo;噢,回去吧,不要糟蹋了你的帽子。&rdo;
&ldo;那倒是真的,&rdo;裡瓦太太說,&rdo;是的,那倒是真的。那是一個非常深……深……不,我不是那個意思……我的意思是什麼呢?&rdo;
&ldo;非常謝謝你,福瑞德。&rdo;
&ldo;哪裡的話。&rdo;裡瓦太太從高椅上酒下來,步履不穩地向門口走去。
&ldo;今晚一定是有什麼事教老弗蘿茜難過。&rdo;有個客人說。
&ldo;平常她是一隻快樂的鳥……然而人總是有不如意的事。&rdo;另一個臉孔憂鬱的人說。
裡瓦太太走出&ldo;孔雀徽&rdo;,猶豫地抬起頭望著天空。是的,也許快下雨了。她沿街而走,腳步加緊了一些,向左轉,向右轉,而後駐足在一棟非常骯髒的房子前面。當她掏出鑰匙,步上門階時,下面有人發出聲音,門後探出一顆頭,向上看著她。
&ldo;有個紳士在樓上等著你。&rdo;
&ldo;等我?&rdo;裡瓦太太似乎有些驚訝。
&ldo;嗯,你可以說他是個紳士,穿戴什麼的都挺不錯,但就是有點怪怪的。&rdo;
裡瓦太太終於找到鎖孔,轉動鑰匙,進去。屋子裡充滿了甘藍、魚和油加利樹的味道,門廊處尤其濃重。裡瓦太太一手扶著欄幹,爬上樓梯。她推開二樓的房門,進去,隨即愣愣地站著,退後一步。
&ldo;噢,&rdo;她說,&ldo;是你。&rdo;
哈卡斯特探長從椅子上站起來。&ldo;晚安,裡瓦太太。&rdo;
&ldo;你有什麼事?&rdo;裡瓦太太的態度不若平日那般優雅。
&ldo;我有公務必得到倫敦來,&rdo;哈卡斯特探長說,&ldo;因為我有些事情和你再談談,所以便碰運氣來找你。嗯……樓下那個婦人似乎認為你不久就會回來。&rdo;
&ldo;噢,&rdo;裡瓦太太說,&ldo;我,我不知道……這個……&rdo;
哈卡斯特探長向前推過一把椅子。&ldo;請坐下,&rdo;他很有禮貌地說。
他們的身分彷彿對調了;他成了主人,她成了客人,裡瓦太太坐下,用心地看著他。&ldo;你說有事情要和我談?&rdo;她說。
&ldo;幾件小事,&rdo;哈卡斯特探長說,&ldo;只是幾個小問題而已。&rdo;
&ldo;你是說……關於哈雷?&rdo;
&ldo;對的&rdo;
&ldo;嘎,你聽著,&rdo;裡瓦太太微微擺出應戰的姿態,同時哈