叫“捉住它,捉住它。蛇在咬我的頸子啦。”眼神如此狂亂的人,我可從來沒有見過。一會
兒,他也實在累垮了,倒下來喘得不行,接著又滾到東、滾到西,滾得猛快,又碰到什麼就
踢什麼,雙手在空中又是打又是抓,還尖聲叫喚,說他給魔鬼抓住了。後來,他困得不行,
躺了一會兒直呻吟。再後來,他躺得更加安靜了,聽不見聲音了。但聽得遠處林子裡貓頭鷹
和狼的響動聲。一片陰森得嚇人。他在屋角里躺著。慢慢地又半欠起身子,腦袋歪向一邊,
仔細聽著。他聲音很低地說:
①《文庫》本注:以下幾段被認為馬克·吐溫寫發酒瘋的名篇,作者非常熟悉當時
戒酒運動中對發酒瘋的描述。
“啪噠——啪噠——啪噠,這是死人;啪噠——啪噠——啪噠,是他們來抓我來啦,可
是我不去——哦,他們來啦。別碰我——別碰!把手放開——手冰涼冰涼的;放開我——
哦,放了一個孤零零的窮鬼吧!”
但見他雙手雙腳伏在地下,一邊爬開,一邊哀求他們放開他。他用毯子把全身裹了起
來,滾到了舊的橡木桌子下面,一邊還是苦苦哀求,接著又哭了起來。我還能聽到那透過毯
子傳出的哭聲。
再後來,他滾了出來,站起身來,猛然一跳,神色狂亂。他看到了我,朝我追來。他一
圈又一圈地追我,手裡拿著一把折刀,一聲聲叫我是死亡天使,說要殺我,好叫我從此不能
再來索他的命。我求告於他,對他說,我只是哈克啊。不過,他如此這般地慘笑了一下,又
吼了起來,咒罵了起來,又使勁追我。有一回,我突然一轉身,想從他胳膊下面鑽過去,可
給他一把抓住,抓住了肩膀上的茄克。我想,這下子我可完了。可是我象閃電一般把茄克一
下子褪了下來,總算保了一命。沒有多久,他也累垮了,一邊倒下,背靠著大門,一邊還
說,且讓他歇一口氣,再來殺我。他把刀子放在他身下。一邊說,他要睡一下,把精神恢復
起來,然後他倒要看一看究竟誰是誰。
這樣,他很快便打起了瞌睡。隔了一會兒,我拖出了那張用柳條編底的舊椅子,儘量輕
手輕腳爬上去,不發出聲音,終於把手槍取到了手。我用通條捅了捅槍管,為了保證它是裝
了火藥的,接下來,我把槍擱在蘿蔔桶上,瞄準好了爸爸,自己躲在後邊等候著他的動靜。
啊,時光過得多慢啊,又是多麼靜啊。
第七章
英文
“起來,你怎麼搞的!”
我張開眼睛,四下裡一望,想知道自己身在何處。太陽已經升起,我是睡得熟了。爸爸
站在我面前,一臉不快的模樣——而且病歪歪的。他說:
“你擺弄這枝槍幹什麼來的?”
我斷定他對自己那場所作所為全不知曉,就說:
“有人想進來,我埋伏好了。”
“幹什麼不叫醒我?”
“我叫過,可叫不醒,推你也推不醒。”
“嗯,好吧。別一整天站在那兒,廢話連篇。跟我一起出門去看看,看有沒有魚上鉤,
好弄來吃早飯,我一會兒就來。”
他把上了鎖的門開啟了,我走了出去,上了河岸邊。見到有些樹枝之類的東西往下漂
去,還有些樹皮。這樣,我就知道大河開始漲水了。我思量,如果我是在那邊鎮上的話,如
今該是我的大好時光了。六月漲水,我往常總會交好