於是國王吩咐燃起火炬,大家圍坐在草地上,唱著別的歌。
直到星群西沉,國王覺得是睡覺的時候了,就跟大家道了晚安,打發他們各自回房安
睡。
'第三天終'
…
上一頁
序
“十日談”的第四天由此開始。菲洛特拉託擔任國王。各人講的都是結局不幸的戀愛故
事。
最親愛的女士們,聽了那些有識之士的見解,又憑著我自己經常看到、聽到的,我一向
認為那妒忌的狂飆疾風,只是襲擊著高樓危塔,搖撼著大樹的最高枝。可是我發覺我這想法
是錯了。為了一心躲避那狂風的無情襲擊,我不但逃到了平地上,而且不得不躲進那最深邃
的幽谷。讀過這幾篇故事的人大約都會有這樣的看法——這些故事我都是用那不登大雅之堂
的佛羅倫薩方言寫成的,而且寫的還是散文,又不曾題名獻詞,只是平鋪直敘,不敢有絲毫
賣弄。可是儘管這樣,我依然逃不了遭人妒忌的厄運,那一陣陣的無情狂風,颳得我天昏地
黑,颳得我站不住腳跟——那尖刻的毒牙把我咬得遍體鱗傷。直到這時候我才徹底明白了聰
明人常說的一句話,在這個世界上只有“苦難”才不會遭人的妒忌。
賢明的女士們,有人讀了這些故事,認為我太喜歡你們了,又說我這樣心甘意願地侍候
你們、安慰你們,實在不成體統,有的甚至還怪我不該這麼奉承你們。另有些人,極力顯得
一派心平氣和,卻又說我這樣一把年紀,不應該縱談風月,迎合婦道人家的心思。還有些
人,只裝作關懷我的聲譽,勸我還是跟繆斯女神住在派納塞斯山|1~上來得好,不要一味在
你們的隊伍裡廝混,盡說些廢話。
還有些人哪裡出於善意,分明居心惡毒,說是我應當深謀遠慮,好生想想怎樣去掙我的
麵包——總不能光談著這些撈什子,去喝西北風。另外又有些人為了要低毀我的作品,處心
積慮地要證明我講給你們聽的故事,都是憑空捏造,完全與事實不符。
尊貴的女士們,我為你們效勞,艱苦奮鬥,受盡這狂飆疾風的摧殘,利齒毒牙的噬咬,
弄得頭破血流。天主明鑑,不管他們怎麼說,我總是冷靜地聽著他們,玩味著他們的話。在
這件事上,全靠你們出力來支援我,不過我並不敢就此吝惜自己的力量;即使我不跟他們展
開論戰,也少不得要申斥他們一番,好讓我的耳根暫時清靜一下,因為我的作品到現在還不
曾寫滿三分之一,就有這許多狂妄的敵人,要是眼前不趕緊對付他們,那他們的氣焰一定會
越發囂張,將來一下子就會把我打垮了;到那時候,任你們有多大的力量,也無濟於事了。
在駁斥他們之前,我想先講一篇故事,作為自己的辯白,這不是一個完整的故事,而是
一個有頭無尾的故事,這樣,就不致和我們那一群可愛的朋友們所講的故事混在一起,好有
個區分。我這故事是針對那班誹謗我的人講的。
從前,我們城裡有個男子,名叫腓力·巴杜奇,他出身微賤,但是手裡著實有錢,也很
懂得處世立身之道。他有一個妻子,彼此相親相愛,互相體貼關懷,從無一言半語的齟齬。
只是人生難免一死,他那位賢德的太太后來不幸去世,只留給他一個將近兩歲的親生兒子。
喪偶的不幸使他哀痛欲絕,逾於常情。他覺得從此失了一個良伴,孤零零地活在世上,再