,但文章中批判的卻是美國政府。不管是出於哪個方面,哪怕是言論自由的美國,美國政府也不可能讓這樣的一些文章左右民眾的思想。當然,地方政府管理員並不會親自出面,但這個世界有的為這一些政府服務的作家。
黃一凡的欽差大臣一經刊登。迅速之間,十幾篇反駁黃一凡的文章就已出現。甚至,他們也吸取了《覺醒報》的經驗,在反駁的同時也製造出一系列的話題。如《覺醒報》靠炒作賣報,又如作者名為hyf(huang)的傢伙完完全全是一個新人,這種從來沒有發過文章的馬甲號最沒有信譽度。
當然,還有一些作家分析“欽差大臣”這一部作品的寫作手法。認為其寫作手法只為搞笑而搞笑,太過於幼稚。批判文學是基於現實的作品,是嚴肅的作品,而不是搞笑的作品。請hyf先生回去多讀幾年書,再寫這一類作品吧。
不得不說。這一些反駁與攻擊黃一凡的作者的筆力還是挺厲害的。而且,一向在此前時不時攻擊一下政府的加州日報,加州新聞報,加州晚報這三大報紙竟然畫風一變,先後公開支援了這一些作者的觀點。
而《覺醒報》的負責人“奧比利”又是再一次的提醒黃一凡說道。
“果然,這一些人的攻擊到了,但我沒想到,他們竟然反應這麼迅速。甚至,三大報紙竟然當起了政府的走狗,真是可恥。”
奧比利顯得有一些心情不好,鬱悶的向黃一凡說道,“不過,黃,你不要擔心。我相信以你的筆力,等這一陣風頭過去,你便可以再動筆寫一篇文章。”
“奧比利先生,好像我記得我之前跟您說過,我打算會一會這一些作者。”
“黃先生,其實您不必與他們鬥氣。”
“奧比利先生,這不是鬥氣。現在的情況對於你們《覺醒報》來說,未必很糟糕。我們中國有句古詩,防民之口甚於防川,說的就是這個道理。”
“防民之口甚於防川,什麼意思?”
“說的是民眾的聲音是防不住的,再怎麼厲害的攻擊也堵不住天下悠悠之口。我認為,覺醒報的聲音就是民眾的聲音。”
“有道理。”
奧比利咀嚼著這一句話,“不過,黃,雖然您這句話說得有道理,但您畢竟剛剛出道,目前只有一些讀者認為您的作品不錯,但影響力卻是有限。您現在與他們硬碰硬,或許並不會得到其他讀者的支援。反而,那一些攻擊你的作者倒是可能獲得不少人的點贊,像馬修斯最近攻擊你的文章,便被一眾人等轉發。”
“馬修斯,洛克的父親?”
“是的,他有一位兒子是叫洛克。”
“噢……”
黃一凡點點頭,“既然是洛克的父親,那我就更得會一會他了。”
“這……”
看到黃一凡並沒有聽勸,奧比利顯得不知道怎麼辦。
“奧比利,我知道你還在擔心。一方面擔心我的反擊不夠力度,另一方面可能也擔心你們的《覺醒報》。不過,我一直對我的作品有著強大的信心。這是我剛剛寫好的作品,你看一下。如果您認為還是沒有太大的力量,我想,我們就不再需要合作了。”
將一份剛寫好的文件發給奧比利。
文件上面寫著一個標題:裝在套子裡的人。
《裝在套子裡的人》,世界級短篇小說巨匠契訶夫所寫。
好吧,現在是黃一凡寫的了。
……
“洛克,你說,你為什麼想成為一個作家?”
看著眼前自己21歲的兒子洛克,馬修斯輕輕一嘆。
為了這個兒子,馬修斯可謂是從他娃娃開始便將一生的溺愛關注於洛克。甚至哪怕是洛克其實並沒有太多的寫作天賦,但為了讓洛克成為一個