關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第89頁

不過好在吳追寫下的這些文字都是成句的,有些文字可以聯絡前後文字或是前後語句進行綜合解讀,這能在一定程度上縮小解讀誤差,但是相應的,也會增加解讀難度和解讀時間。

二人給出的翻譯結果都是單一且無序的單字,想要解讀,接下來還需要按照原文的順序進行排列復原,原文九百多字,每個文字都需要自二百多個單字裡逐一挑選出來,進展非常緩慢。

不過此時任何的進展都是本質的推進,半個小時之後,吳追寫下的第一句話解讀出來了,只能是大致解讀,做不到非常精準,大概的意思是,『我堅持不了多久了,我也知道你聽不懂故鄉的語言,我只能把訊息寫下來,留給你以後慢慢解讀。』

這段話有四十多個現代文字,但吳追的原文只有十幾個字,這也是遠古語言與現代語言的差別,那時候文字的數量少,每個文字代表的意思都比較籠統,可以通假,也可以泛用。

眼見有了實質性進展,吳中元迫切的想要繼續整理,但他忍住了,王欣然和趙穎都知道幫他翻譯的這些文字是吳追對他說的話,也都知道這些文字裡藏有他回歸的線索,甚至能猜到他此刻一定在迫不及待的整理解讀,更有甚者,甚至會猜到他明天可能不去上課,亦或是即便上課,也是一副睡眠不足的樣子。

可不能讓她們猜到自己想做什麼,要讓她們疑惑不解才行,不然她們很可能會有進一步的行動。

將王欣然的那兩張紙拍照之後,吳中元扯過被子閉眼睡覺,第二天還得繼續上課。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>