「我想鄰裡街坊們都喜歡她們吧?」
「有些惡毒的老婆子不喜歡她們。」格蘭特將軍說道,「這兒有不少裝嫩的貨色,男人得小心點兒。有一個藍眼珠的寡婦差點兒虜獲了我——過去她常到這兒來,像只小貓那樣喵喵叫。『可憐的格蘭特將軍,您過去的生活想必很有趣吧。』」將軍眨眨眼,用一隻手指頭按著鼻子,「太露骨了點,波洛先生。不過,總的說來,這地方還算不錯。對我來說就是太時髦、太鬧騰了點。我喜歡當年的鄉村生活——沒有這麼多來來往往的汽車,沒有爵士樂,也沒有那沒完沒了、吵人的收音機。我家裡就不許有收音機,丫頭們也清楚這一點。一個人有權在自己家裡清靜清靜。」
波洛若無其事地把話題引到了安東尼·浩克身上。
「浩克?浩克……不認識他。哦,我想起來了,一個長得很猥瑣的傢伙,兩隻眼睛靠得很近。絕不能相信一個不敢跟你對視的人。」
「他是您女兒希拉的朋友,對吧?」
「希拉?不知道。她們從來不告訴我任何事。」他那兩道濃眉耷拉下來,那對咄咄逼人的藍眼睛從紅通通的臉上直視著赫爾克里·波洛的眼睛,「聽我說,波洛先生,這到底是怎麼回事?能告訴我您到這兒來看我到底是為了什麼嗎?」
波洛慢吞吞地說道:「這可不太好說——就連我自己也不太清楚。我只能這麼說,您的女兒希拉——沒準兒是您的四個女兒,結交了一幫不大像樣的朋友。」
「結交了一幫壞人,是吧?我一直都有點擔心這種事。有時也聽到一星半點的傳言。」他傷心地望著波洛,「可我又有什麼辦法呢,波洛先生?我又有什麼辦法?」
波洛也頗感為難地搖了搖頭。
格蘭特將軍接著說道:「她們跟著鬼混的那幫人出了什麼事?」
波洛問了另一個問題作為回應。
「格蘭特將軍,您有沒有注意到您的某個女兒曾經喜怒無常,興奮一陣後又消沉下來……神經質……情緒不穩定?」
「媽的,先生,您說話就跟藥品說明書似的。沒有,我沒注意到誰有過那樣的毛病。」
「那就太走運了。」波洛嚴肅地說道。
「先生,您這話他媽的是什麼意思?」
「吸毒!」
「什麼!」
這句話簡直是吼出來的。
波洛說道:「有人試圖引誘你的女兒希拉吸毒。古柯鹼是很容易上癮的,只需要一兩個星期就夠了。一旦上了癮,吸毒的人不管花多少錢、做什麼事都不在乎,不顧一切,就為了得到毒品。您可以想像販賣毒品的人能賺到多少錢。」
說完波洛默默地聽著老人嘴裡迸出來的一連串詛咒和謾罵。當將軍最後宣稱一旦抓住那個狗娘養的東西他會如何修理對方之後,這陣怒火才算漸漸平息。波洛說道:「就像您那位可敬的比頓太太說的那樣,我們先抓住這傢伙再說。一旦抓住了那個毒品販子,我會非常樂意把他交給您處置的,將軍。」
波洛站起身來,被一張雕刻精良的小桌子絆了一下,他一把抓住了將軍才恢復了平衡,連忙咕噥道:「簡直太對不起了!另外,我請求您,將軍……您明白的,求您……別向您的任何一個女兒提起這事!」
「什麼?我得讓她們交代出實情,我正要這麼做!」
「這正是您不該做的事。您只會得到謊言。」
「可是,媽的,先生——」
「我向您保證,格蘭特將軍,但您必須隻字不提。這至關重要,您明白嗎?至關重要!」
「那好吧!聽你的。」這位老戰士咆哮道。
將軍被勸阻住了,卻沒有被說服。
赫爾克里·波洛小心翼翼地繞過那些貝拿勒斯銅器