境中發揚光大。這就是生命的意義。” “說的好!”塞德里克說,“但是我們是神奇動物課,不是哲學課,小思想家們——” 大家參觀完這隻小蛇後,教授就把他放到了地上。小蛇的速度很快,他火急火燎地蠕動到了搭建起來沒多久的木板下面,大家探頭探腦地企圖和他一同擠進去。克勞尼揮舞了幾下魔杖,一個流動的水幕就漂浮在了空中,裡面正在播放著昏暗的影片——內容是小蛇的一舉一動。 “這可真是實用。”塞德里克讚歎地說,“這樣我們都能看了。” 火灰蛇將自己的頭部在鬆軟的土地上頂來頂去,挖出一個洞穴來,然後用它靈敏的尾巴把土給掃了出去。它蜷縮在裡面,隨著腹腔部不斷的抖動,一顆通紅的蛇蛋就出現在洞內。而它自己本身,在產下了那顆蛋之後,就如同被完全燃燒後的紙巾,火紅的眼睛內的亮光瞬間熄滅,然後變成了一個僵硬而脆弱的蛇身,隨後碎裂成了很多片,覆蓋在了那顆卵上。蛇卵的邊緣被這灰燼蹭得發黑。 又一個生命在她眼前逝去了,不過這隻小蛇甘願赴死——這是它生來的宿命。 凱特爾伯恩教授用飛來咒把蛇蛋從木板下取了出來,給大家展示了一遍,蛇蛋周圍的空氣都被高溫灼燒地扭曲了起來。再過了一會,他就把蛇蛋凍住了。 “如果蛇蛋沒有失活的話,可以孵出小蛇嗎?”克勞尼問,“他裡面能孕育出生命嗎?” “能。”凱特爾伯恩教授很高興有小巫師不斷地提出新的疑問,這讓他感覺這些年輕又熱情的孩子們正在認真地學習和聽講,“但熱度會不斷地消散——如果你想要從火灰蛇的蛋中孵出火灰蛇,他們的後代會一代比一代更為虛弱,直到最後變為一顆死蛋——這顆蛋不再具有生命力——當然也不再有藥用價值。” “他們無法不斷地延續下去。”他說,“他們產生自魔火,是魔法的附隨生物。一旦支援他們燃燒的火焰消失殆盡,而此後又沒有新的熱能提供給他們,最終迎接他們的不是不斷的延續。” “而是逐漸地泯滅,直至消逝。”喜歡霍格沃茲之非典型斯萊特林()霍格沃茲之非典型斯萊特林。