也畈歡嗟募一錚�尤揮滌心敲炊嚶⑿廴ü竺揮械奈��Γ�芄晃��頗刃〗愕姆夾模俊�
許多流浪者都鬨笑起來,菲娜看著巫師那明顯帶著惡作劇意味的微笑咬牙切齒。
雖然是做戲,但這怎麼說也是場正規的儀式,今天巫師這麼說,明天大概所有人都會傳揚,菲娜·尼爾·丹林頓小姐下嫁給了一個流浪者,而且很多傳播者的醋意也會讓這句不褒不貶的話語增添上一些味道怪異的佐料。
不說那個,單是許多人聽了巫師回答後,落在菲娜身上那種“一朵花掉在了牛糞上”的視線就讓她開始有些抓狂了。
另外也是對巫師的態度感到惱恨——他似乎真的就是來演戲來的,而且演的是丑角,而且還拉上了她。
她立刻開啟一瓶紅酒,仰起喉嚨狠狠地喝了一口,這毫無淑女氣質的動作讓她收到了來自母親的責怪目光,但是她並沒在意,酒精產生的暈眩能夠讓她心情稍微舒服一些。
聽到潘尼的答覆,許多訪客的臉上都露出的嘲諷的表情。
一群傭兵正在對巫師冷嘲熱諷——這當然是出於嫉妒:“真是個走了狗屎運的小子。”
在他們看來就是如此,雖然對菲娜·尼爾·丹林頓抱有幻想,但是所有的冒險者都知道,想要追求到這麼一位大家族的小姐是不容易的,雖然丹林頓先生在菲娜之前已經生了一子一女,所以菲娜在家族中的地位註定不高,但是卻是一個很不錯的聯姻工具,雖然巨龍海岸以風氣開放知名,但是這種家庭背景的子女,與平民百姓之間產生戀情的可能性也並不比那些保守的國度高到哪去。
然而很多人都知道丹林頓先生對於子女非常溺愛,如果這種事真的發生了,大概也不會阻止,所以聽了丹特·摩爾的自我介紹,大多數人都認為這個小子是走了狗屎運。
再說,以前這些人都沒聽過這個丹特·摩爾是從哪裡冒出來的,那麼這個傢伙則有很大的可能性是一個無名小卒。
“是吧,頭兒,論條件,你都比那個小子合適得多。”傭兵們懷著一肚子酸氣對傭兵團的頭目抱怨著。
許多人的心態都是如此,如果一件寶物自己難以得到,卻被比自己條件好得多的人得到了,心裡大概不會有什麼異樣,但是如果取得這件寶物的人,與自己相差無幾或是更為不堪,心裡當然會生出嫉恨。
當然,還是有冷靜的人的,比如這位傭兵團長,他不以為然地搖了搖頭,轉向這個出言抱怨的部下:“得了,布亞,你是什麼樣的腦子,才會相信這個傢伙真的是個無名小卒?你沒看到丹林頓先生對他的態度是那樣的恭敬?如果這個傢伙真的是個普通的流浪者,憑著好運得到了菲娜小姐的青睞,又憑什麼會得到丹林頓先生那種程度的恭敬?”
這句話立即讓許多傭兵目瞪口呆,他們看著大廳中央丹林頓先生笑眯眯的表情,回想剛才這位先生對丹特·摩爾的神態,立刻閉上了嘴巴。
“這麼說,頭兒,這個小子在裝蒜?”一個傭兵恍然大悟。
“不容易,你終於看出來了。”傭兵團長掃了他一眼:“這個人的來頭肯定不簡單,我們以後要多注意一些,現在收了你們那些白痴的議論吧。”
“那麼大人,我們得清楚這個人的來路。”另一個人拍了拍腦袋。
“憑藉著詢問當然不行。”傭兵團長笑了笑:“等等看,一會兒等那些真正有分量的人來了,我們就有好戲可看了。”
這句話讓傭兵們恍然大悟,才想起這場典禮的重頭戲,許多對這件事不滿的各地大人物,正等著尋找時機出手阻撓呢,在這種壓力之下,這位裝神弄鬼的丹特·摩爾大概會現出原形吧。
許多人都是這麼想的,在最初的騷亂之後,除了少數弱智,都反應了過來,這麼一個能夠讓丹