他仍然以相當平靜自然的聲調講話,我必須很專心地去了解這都是真的‐‐這個在我面前的人真的就是那罪大惡極的&ldo;上校&rdo;。我在腦海里回想。
&ldo;那麼,是你想在吉爾摩登堡號上把我推到海里,&rdo;我慢慢地說,&ldo;彼吉特那天晚上跟蹤到甲板上的人也是你?&rdo;
他聳聳肩。
&ldo;我向你道歉,我親愛的孩子,我真心地道歉。我一直喜歡著你‐‐但是你是如此深深地妨礙著我的事。我不能因為一個黃毛丫頭而使得我所有的計劃成了泡影。&rdo;
&ldo;我想你在瀑布區的計劃是最精明的一個,&rdo;我說,努力將這件事看成只是附帶的一件小事。&ldo;我可能隨時向人發誓,當我走出去的時候,你是在飯店裡。以後凡事我可得親眼看到才相信。&rdo;
&ldo;是的,敏可士份成佩蒂格魯小姐扮得很成功,而且他能逼真地模仿我的聲音。&rdo;
&ldo;有一件事我想知道。&rdo;
&ldo;什麼事?&rdo;
&ldo;你怎麼誘導彼吉特找她來當你的秘書?&rdo;
&ldo;哦,那相當簡單。她在商業局或礦務局,或是任何他去的地方碰到他‐‐告訴他我打電話去催,而政府當局選中了她,彼吉特便深信不疑。&rdo;
&ldo;你真坦白,&rdo;我觀察著他說。
&ldo;我沒有理由不坦白。&rdo;
我不喜歡聽到這個,急急地打斷他的話。
&ldo;你認為這次革命會成功?你已破釜沉舟了。&rdo;
&ldo;對一個特別聰明的年輕女子來說,你這樣說實在很不聰明。不,我親愛的孩子,我並不認為這次革命會成功。我再給它一兩天,它就將不光榮地結束。&rdo;
&ldo;事實上,這並不是你的成功,對不對?&rdo;我很難聽地說。
&ldo;就象所有的女人一樣,你一點生意概念都沒有。我的工作是供應武器和彈藥‐‐高價出售‐‐來激起群眾的情緒,而且來陷某些人於罪證確鑿之地。我已完全順利地履行了合約,將來他們將暗地小心地付款給我。我對整件事處理得特別小心謹慎,因為我打算將這當作是我退休前的最後一筆生意。至於如同你所說的,我已破釜沉舟,我真不懂你的意思。我不是叛亂頭子之類的‐‐我是一個知名的英國訪客,不幸走進了某一家土產店,無意中多看了一些,結果被綁架了。明天,或者後天,當環境允許時,我將被人發現被綁在某個地方,挨餓且嚇得半死。&rdo;
&ldo;啊!&rdo;我慢慢地說。&ldo;但是我呢?&rdo;
&ldo;這就是了,&rdo;尤斯特士爵士溫和地說,&ldo;你呢?我已把你找到這裡來‐‐我並不想強迫你來‐‐我非常巧妙地把你引到這裡來。問題是,我將怎麼處置你?最簡單的辦法是‐‐容我加一句,也是對我來說,最愉快的辦法是‐‐跟我結婚。妻子不能控訴丈夫,你知道,而且我也喜歡有個年輕漂亮的太太來握我的手,同時用清澈明亮的眼睛瞄瞄我‐‐不要這樣瞪著我!你把我嚇著了。我知道這個提議你不贊成?&rdo;
&ldo;不贊成。&rdo;
尤斯特士爵士嘆了口氣。
&ldo;可惜!可是我也