&ldo;答應他,哈瑞。&rdo;我大叫,&ldo;答應他,答應他!&rdo;
他面色堅定地轉向我。
&ldo;不,安妮,絕對不,你不知道你自己在說什麼。&rdo;
&ldo;我知道。這能解決一切問題。&rdo;
&ldo;如果這樣做,我就永遠無法再面對瑞斯。我要冒一次險,但是如果我讓這狡猾的老狐狸逃走,那我就不是人。這樣是沒有用的,安妮,我不這樣。&rdo;
尤斯特士爵士低聲輕笑。他泰然地接受失敗。
&ldo;好,好,&rdo;他說,&ldo;你似乎遇到你的剋星了,安妮。但是我可以向你們保證,正直道德的行為,並不總能得到報償。&rdo;
一陣木板碎裂聲傳來,然後是上樓梯的腳步聲。哈瑞拉開門拴。瑞斯上校第一個進來,他看到我們後,面露光采。
&ldo;你安然無恙,安妮。我怕‐‐&rdo;他轉向尤斯特士爵士,&ldo;我追查你很久了,彼得勒‐‐而我終於逮到了你。&rdo;
&ldo;每個人似乎都瘋了一樣。&rdo;尤斯特士爵士故作姿態說,&ldo;這個年輕人用手槍威脅我,而且指控我一些令人震驚的罪名。我不知道到底是怎麼一回事。&rdo;
&ldo;你不知道?意思就是說我已找到了&l;上校&r;。也就是說一月八號那天你不在坎內,而是在馬羅,也就是說,當你的工具,納蒂娜夫人背叛你時,你計劃把她除掉‐‐而且我們終於就要把你繩之以法。&rdo;
&ldo;真的?那你是從哪裡得來這些有趣的訊息的?從那現在尚在警方追緝中的男子那裡?他的證詞將十分有價值吧。&rdo;
&ldo;我們有另外的證人。另外還有人知道納蒂娜那時是到磨房去與你會面。&rdo;
尤斯特士爵士十分驚訝。瑞斯上校作了一下手勢。亞瑟&iddot;敏可士,就是艾德華&iddot;契切斯特教士,也就是佩蒂格魯小姐走向前來。他臉色蒼白而緊張,但是他仍清晰地說:
&ldo;在納蒂娜動身前往英格蘭的前一晚,我在巴黎見到納蒂娜。那時我化裝成一個俄國伯爵。她告訴了我她的目的。我知道她所對付的是什麼樣的人,我警告她,但是她不接受我的忠告,她桌上有一封電報,我看了。後來我想我自己可以試試看能不能找到那些鑽石。雷本先生在約翰尼斯堡與我攀談,他說服我站到他那一邊去。&rdo;
尤斯特士爵士注視著他,什麼都沒說,但是敏可士一副頹喪的樣子。
&ldo;老鼠總是逃離將沉的船,&rdo;尤斯特士爵士說,&ldo;我不在乎鼠輩。遲早我會將它們摧毀。&rdo;
&ldo;有一件事我想告訴你,尤斯特士爵士,&rdo;我說,&ldo;你丟擲窗外的那罐東西,並不是鑽石,而是普通的的鵝卵石。鑽石現在正在一個十分安全的地方。事實上,它們是在那大木雕長頸鹿的肚子裡。蘇珊妮把長頸鹿的肚子挖空,把鑽石放在裡面,並用棉花塞緊,因此不會發生聲音,然後再用塞子把開口塞住。&rdo;尤斯特士爵士注視我一段時間。他的回答頗具性格:
&ldo;我一直都很討厭那隻長頸鹿。&rdo;他說,&ldo;一定是出於我的直覺。&rdo;
阿加莎&iddot;克里斯蒂 著
第卅四章
那天晚上我們無法回約翰尼斯堡,炮聲不斷地響起。我判斷我們或多或少被隔離了,因為暴徒已佔據了北郊的一部份。
我們避難的地方是