關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第92部分

“謝、謝謝……”

第一次聽到她直率的表達的謝意,悠二不禁露出了微笑,而雪之下像是害羞了一樣轉過臉去,臉頰上還染上了少許硃紅。

“說起來,妳還真喜歡會喜歡布偶呢”

“……對其他的布偶沒什麼興趣,只是這個喜歡這個潘先生而已。”

雪之下在手上慌張的擺弄著布偶。於此同時潘先生的爪子發出了“嘎啦嘎啦”的嚇人的聲音。不注意聲音的話,整個構圖還是相當可愛的。

“以前也收集一些布偶之類的東西,只是和一般市面上出售的不一樣的特別商品只能自己親自去買,很頭疼呢。雖然也考慮過網路競拍,不過很擔心網拍是不是還保持全新,也很在意貼出來的照片是不是處理過的,所以總是下不了決心……”

“的確好辛苦的樣子,看來你還真是喜歡這個潘先生啊……”悠二有些無力吐槽

“因為……小時候就有了呢。”像是帶著些追憶回到過去般,雪之下看起來不是那麼冰冷了。

“布偶嗎?”

“不,是原作的原版書。”

“誒,還有原作的嗎?”

也許悠二不該問的,下個瞬間,雪之下就像進入了恍惚狀態一樣,開始滔滔不絕起來。

“熊貓·潘先生,原名為‘哈嘍,da’,改名前的題目是‘panda’sgarden’,據說是美國的生物學家懷特·馬金特修為了進行熊貓的研究全家搬到中國後,為了沒有適應新環境的兒子而開始創作的故事。”

“十分的強調角色個性,改編之後的迪斯尼版雖然很有名,不過原作也很棒。一邊飽含著東西文化雙方的隱喻,還乾脆利落地落到故事核心的手腕實在令人驚喜。總之,想要傳達給兒子的愛和資訊隨處都可以感覺到。”

“哎?是那樣的故事嗎?我還以為就是一天到晚說著‘好、好想吃好多的竹子啊’之類的,一旦吃了竹子之後就會醉然後打醉拳這樣的呢。”悠二驚歎道,他對潘先生的瞭解也就這麼多了。

“……確實,不得不肯定迪斯尼版把這一面強化了,正是因為這些地方不同,原作才是經典哦。看一次就會明白了。雖然翻譯的也十分出色,不過果然還是推薦去讀原書呢。”

雪之下像是十分高興地說著,帶著真心的笑容。

“原著?這樣說的話你小時候英語就挺不錯呢,而我……估計當時還在傻傻的和那些傢伙玩著扮家家酒的遊戲吧,真是無聊!”這麼說著的少年,抓著頭上的黑色短髮,將回憶拉向了更深邃的地方。

對於突然有些不對勁的悠二,雪之下帶著疑問的目光探尋著。

少年擺了擺手,示意沒什麼事。她也沒有糾結,只是繼續對遙遠的過去感到懷念一樣地露出了溫柔的眼神,用著無比溫柔的口吻繼續講述著。

“當時我也讀不太懂的,不過也許是因為對它有著足夠的好奇吧,所以才會藉助字典一個詞一個詞的查閱著讀下去。像猜謎一樣十分有趣。”

“是因為故事打動了妳麼?所以才會如此好奇?”

“那個,因為是我收到的第一件生日禮物……”

悠二頓時瞭然了,明白了雪之下之前那些奇異態度的由來

“所、所以……”

雪之下像是十分害羞的將布偶蓋在臉上,一邊隱藏著表情一邊向我投來視線。

“幫、幫我拿到這個、謝……”

“啊類~?雪乃醬?啊,果然是雪乃醬~!”

華美的聲音肆無忌憚打斷了雪之下的話語。

直到剛才都無防備的表情瞬間變成了慄然的樣子,雪之下將布偶緊緊的抱住,肩膀也僵硬了起來。

悠二也同樣如此

曾經聽到