朔銘說道,“‘華夏’原義為‘光榮的夏人’,即‘榮耀的中國人’,是族名。後來也兼指中國之人的居住地區,亦代指‘中國’,成為古代中國的自稱,以華夏作為國名,再恰當不過了。”
“中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。”曹錕也跟著楊朔銘掉起了書袋,“《尚書正義》曰:‘冕服華章曰華,大國曰夏’,華夏這個詞,聽著是要比中華好些。”
“從字義上來講,‘華’字有服飾紋章華美的含義,‘夏’字有疆域廣闊的意義,”楊朔銘接著說道,“‘華夏’所指即為中原諸侯國民,也是有漢朝以前對漢族先民的稱謂。也可代指漢族。‘華夏’同時也指華夏族所居住的我國中原地區,後復包括我國全部領土而言,古人是以服飾華採之美為華;以疆界廣闊與文化繁榮、文明道德興盛為夏。此外,‘華’字有美麗的含義,‘夏’字有盛大的意義,‘華夏’本義即有文明的含義。”
“這華夏的國名,我倒是沒什麼說的,可國體變為‘聯邦制’,瀚之真的認為沒有問題嗎?”曹錕又問道。
“聯邦(英語:federal)一詞用法接近拉丁文‘條約’的意義,是一種建立在忠誠基礎上的關係。聯邦共和國的政府的形式是一種協約。依據這種協約,幾個小邦聯合起來,建立一個更大的國家,並同意做這個國家的成員。所以,聯邦共和國是幾個社會連合而產生的一個新的社會,這個新社會還可以因其它新成員的加入而擴大。這種制度可以把因國家之大而產生的好處和因國家之小而產生的好處結合起來。聯邦制可以象小國那樣自由和幸福,又象一個大國那樣光榮和強大,能夠實現自由與力量的統一。”楊朔銘看著曹錕,笑著說道,“現階段我國各省均已實現高度自治,只是有聯邦之實而無聯邦之名而已。國會提出來這個議案,實際上是順應了下面各省民眾的要求。”
“實行聯邦制,那中央政府不會被架空嗎?”曹錕猶豫了一下,還是說出了自己最擔心的問題。
“聯邦是具有統一主權的國家,其成員加入聯邦後不再享有完全的主權,但保留一些管理內部事務的權利。”楊朔銘說道,“美國是世界上第一個聯邦制國家。以美國為例,聯邦和各州各有自己的政府班底和立法機構。州政府的官員由各州自行選舉產生,聯邦政府無權任命州長或州級官員。州的立法雖然必須符合聯邦憲法,但是聯邦憲法保證州的領土與主權不受侵犯。兩套平行的政府、分別選舉產生,聯邦和州之間構成的是一種制衡,不是誰被誰架空的問題。”…;
“我國的各自治省和美國各州不同,省長雖為各省選舉,但必須經中央政府任命才行,這一塊兒表明,我國現在還沒有達到美國的程度,中央政府的權力還是要大於地方的。”楊朔銘給曹錕進一步解釋道。
“你說的對,這權力的分配和制衡,還真是一門大學問。”曹錕苦笑了一聲,此時他已經被楊朔銘說服了,“我現在是深深的體會到了,這總統的位子,還真他孃的不好乾啊!”
“大總統現在難道後悔了?”楊朔銘看著曹錕,微微一笑,問道。
“上了你的套,後悔也晚了。”曹錕笑了起來,“沒辦法,只能順著你給的道兒走到頭了。”
“大總統覺得吃虧了嗎?”楊朔銘笑著又問了一句。
“吃虧倒是沒有,便宜倒覺得佔了不少。”曹錕老老實實的回答道,“但說實話,想坐好這個位子,真是夠累的。要是沒有你楊瀚之和吳子玉幫我撐著,我還真不一定能挺到現在呢。我今天才明白,為什麼你楊瀚之一直有這個機會,卻就是不坐這個位子。”
“大總統明白了這些,這個位子就算沒有白做。”楊朔銘說道。
兩人相視一笑,不約而同的走到了窗前。
此時,藍天白雲之